"العقبات والقيود" - Traduction Arabe en Français

    • les obstacles et les difficultés
        
    • obstacles et contraintes
        
    • les obstacles et les problèmes
        
    • les obstacles et les contraintes
        
    • obstacles et difficultés
        
    • des obstacles et des contraintes
        
    • obstacles et limites
        
    • les obstacles auxquels ont
        
    Il indique les obstacles et les difficultés rencontrés dans l'application du cadre pour le renforcement des capacités et l'appui fourni par les pays développés parties au pays en développement parties. UN كما يسلط الضوء على العقبات والقيود التي تواجه تنفيذ إطار بناء القدرات، والدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية.
    Échanger les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience et recenser les obstacles et les difficultés rencontrés, les interventions et les initiatives propres à les surmonter et les principales mesures à prendre pour progresser dans la mise en œuvre des documents issus du Sommet; UN :: تقاسم أفضل وأجدى الممارسات والدروس المستخلصة وتعيين العقبات والقيود التي تواجه والتدابير والمبادرات التي تتخذ للتغلب عليها والإجراءات المهمة الرامية إلى تعزيز تنفيذ حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    obstacles et contraintes au transfert des technologies respectueuses de l'environnement UN سابعا - العقبات والقيود التي تحول دون نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا
    Il appellera l'attention de l'Assemblée générale sur les obstacles et les problèmes ainsi que les nouveaux défis mis en évidence au cours des bilans, qui empêchent la réalisation des objectifs des conférences. UN وسيوجه المجلس انتباه الجمعية العامة إلى العقبات والقيود وكذلك إلى التحديات الجديدة التي تحددها الاستعراضات والتي تؤثر في التقدم المحرز نحو بلوغ غايات المؤتمرات.
    Ils ont examiné les obstacles et les contraintes auxquels ils se sont heurtés. UN ونوقشت أيضا العقبات والقيود التي تصادَف.
    Ces progrès avaient été faits en dépit de nombreux obstacles et difficultés. UN وقد أُحرز هذا التقدم على الرغم من العديد من العقبات والقيود.
    Notre présent débat est l'occasion pour nous d'évaluer les progrès réalisés, de prendre conscience des obstacles et des contraintes, et d'identifier les nouveaux défis, perspectives et sujets de préoccupation, en particulier pour les pays en développement. UN والنقاش الذي نجريه اليوم يعطينا فرصة لتقييم التقدم المحرز ولتبين العقبات والقيود وتعريف التحديات الجديدة والفرص والمسائل المقلقة التي تظهر للبلدان النامية على نحو خاص.
    i) Réaliser une évaluation d'ensemble de la mise en œuvre du Programme d'action pour la décennie 2001-2010 par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, mettre en commun les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience, et recenser les obstacles et les difficultés rencontrés, ainsi que les mesures et initiatives à prendre pour les surmonter; UN ' 1` إجراء تقييم شامل لتنفيذ أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية برنامجَ عمل العقد 2001-2010، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والقيود التي تواجهها، والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها؛
    De même, le Groupe souligne que la Conférence internationale d'examen devrait évaluer les progrès réalisés, réaffirmer les objectifs fixés et les engagements pris, mettre en commun les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience, et définir les obstacles et les difficultés rencontrés, ainsi que les mesures et les initiatives qui permettront de les surmonter, comme le prévoit la résolution 61/191 à son paragraphe 3. UN وتشدد المجموعة أيضا على الحاجة إلى قيام مؤتمر المتابعة الدولي بتقييم التقدم المحرز وتأكيد الأهداف والالتزامات وتشاطر أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وتعريف العقبات والقيود المواجهة، والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها، كما هو مبين في الفقرة 3 من القرار 61/191.
    b) Échanger les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience et recenser les obstacles et les difficultés rencontrés, les interventions et les initiatives propres à les surmonter et les principales mesures à prendre pour progresser dans la mise en œuvre des documents issus du Sommet ; UN (ب) تبادل أفضل الممارسات والفعال منها والدروس المستخلصة، وتحديد العقبات والقيود التي صودفت وإجراءات ومبادرات التغلب عليها، والتدابير المهمة لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة؛
    b) Échanger les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience et recenser les obstacles et les difficultés rencontrés, les interventions et les initiatives propres à les surmonter et les principales mesures à prendre pour progresser dans la mise en œuvre des documents issus du Sommet; UN (ب) تبادل أفضل الممارسات والفعال منها والدروس المستخلصة، وتحديد العقبات والقيود المصادفة وإجراءات ومبادرات التغلب عليها، والتدابير الهامة لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة؛
    b) Échanger les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience et recenser les obstacles et les difficultés rencontrés, les interventions et les initiatives propres à permettre de les surmonter et les principales mesures à prendre pour progresser dans la mise en œuvre des documents issus du Sommet; UN (ب) تبادل أفضل الممارسات والفعال منها والدروس المستخلصة، وتحديد العقبات والقيود المصادفة وإجراءات ومبادرات التغلب عليها، والتدابير الهامة لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة؛
    a) Réaliser une évaluation d'ensemble de la mise en œuvre du Programme d'action pour la décennie 2001-2010 par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, et recenser les obstacles et les difficultés rencontrés, ainsi que les mesures et initiatives à prendre pour les surmonter; UN (أ) إجراء تقييم شامل لتنفيذ أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية برنامج عمل العقد 2001-2010 وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والقيود المواجهة، والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها؛
    obstacles et contraintes dans la promotion de la participation de la société civile UN ثالثاً - العقبات والقيود التي تواجه تشجيع مشاركة المجتمع المحلي
    Chaque cycle comprend une année d'examen au cours de laquelle la Commission s'emploie à identifier les obstacles et contraintes qui entravent la mise en œuvre de son programme et une année de formulation des politiques pendant laquelle la Commission décide des mesures à adopter pour accélérer la mise en œuvre du programme et surmonter les obstacles et contraintes identifiés pendant l'année d'examen. UN وتتكوّن كل دورة زمنية من سنة استعراض، تسعى اللجنة خلالها إلى تحديد العقبات والقيود التي تحول دون التنفيذ، وسنة لوضع السياسات العامة تقرِّر اللجنة خلالها التدابير الرامية إلى تعجيل التنفيذ وتعبئة الجهود من أجل تذليل العقبات والقيود المحدَّدة خلال سنة الاستعراض.
    Chaque cycle comprend une session d'examen, pendant laquelle la Commission s'efforce de déterminer les obstacles et contraintes à la mise en œuvre, et une session directive, pendant laquelle elle décide des mesures à prendre pour accélérer la mise en œuvre et renforcer les actions visant à surmonter les obstacles et contraintes identifiés au cours de l'année précédente. UN وتتكون كل دورة من سنة استعراض تسعى اللجنة خلالها إلى تحديد العقبات والعوائق التي تحول دون التنفيذ، ومن سنة لوضع السياسات تقرر اللجنة خلالها التدابير الرامية إلى تعجيل التنفيذ وتعبئة الجهود من أجل تذليل العقبات والقيود المحدَّدة في سنة الاستعراض.
    Il appellera l'attention de l'Assemblée générale sur les obstacles et les problèmes ainsi que les nouveaux défis mis en évidence au cours des bilans, qui empêchent la réalisation des objectifs des conférences. UN وسيوجه المجلس انتباه الجمعية العامة إلى العقبات والقيود وكذلك إلى التحديات الجديدة التي تحددها الاستعراضات والتي تؤثر في التقدم المحرز نحو بلوغ غايات المؤتمرات.
    Ce rapport fait le bilan des progrès réalisés aux niveaux international et régional dans la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial et recense les obstacles et les problèmes rencontrés. UN ويستعرض التقرير التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيدين الدولي والإقليمي، ويحدد العقبات والقيود التي تجري مواجهتها.
    Dans ce rapport, il conviendrait de recenser les obstacles et les contraintes existant sur les plans national, régional et mondial, et de formuler des recommandations sur la manière de les surmonter. UN وينبغي للتقرير أن يحدد العقبات والقيود على الصعد الحكومي والإقليمي والعالمي، كما ينبغي أن يتضمن توصيات لمعالجة هذه العقبات.
    Le Programme d'action d'Istanbul recense correctement les obstacles et les contraintes qui retardent les progrès des pays les moins avancés et offre un cadre pour des partenariats susceptibles de faciliter efficacement leur intégration dans l'économie mondiale. UN 67 - وقال إن برنامج عمل اسطنبول قد حدد على نحو صحيح العقبات والقيود التي تواجه استمرار تقدم أقل البلدان نموا، ووفر إطارا للشراكات الفعالة التي تيسير اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    41. Comme on l'a vu plus haut (section B), le commerce de transit peut se heurter à toute une série de différents obstacles et difficultés. UN 41- قد تواجه تجارة المرور العابر، على النحو الذي تم توضيحه أعلاه (الفرع باء)، طائفة واسعة من العقبات والقيود المختلفة.
    45. Le SMSI+10 doit tenir dûment compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des résultats aux niveaux régional et international, ainsi que des obstacles et des contraintes à surmonter. UN 45 - وخلص إلى التأكيد على أن استعراض نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات بعد عشر سنوات لا بد وأن يأخذ في اعتباره الواجب مدى التقدّم الذي تم إحرازه في تنفيذ النتائج ذات الصلة على الصعيدين الإقليمي والدولي، فضلاً عن العقبات والقيود التي نجمت في هذا الميدان.
    156. Il a été proposé par ailleurs de reformuler la recommandation 6 de façon à y indiquer les obstacles et limites possibles à la constitution de sûretés, en fonction de la tradition juridique du pays hôte, question examinée aux paragraphes 32 à 40. UN 156- وأبدي اقتراح بإعادة صياغة التوصية التشريعية 6 بحيث تورد ذكر العقبات والقيود التي تحول دون إنشاء ضمانات، وفقا للعرف القانوني المتبع في البلد المضيف، حسبما وردت مناقشته في الفقرات 32 الى 40.
    Nous nous engageons en outre à prendre de nouvelles mesures et à lancer de nouvelles initiatives concrètes, dans le respect du droit international, afin d'éliminer les obstacles auxquels ont confrontés les personnes qui vivent dans des régions en proie à des urgences humanitaires complexes et dans des régions touchées par le terrorisme, ainsi qu'à renforcer notre appui en leur faveur et à répondre à leurs besoins particuliers. UN 29 - ولقد عقدنا العزم على اتخاذ مزيد من التدابير والإجراءات الفعالة، طبقا للقانون الدولي، لإزالة العقبات والقيود التي يواجهها الأشخاص الذين يعيشون في مناطق متضررة من حالات طوارئ إنسانية معقدة وفي مناطق متضررة من الإرهاب وتعزيز الدعم المقدم لهم وتلبية احتياجاتهم الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus