"العقد الأول من القرن" - Traduction Arabe en Français

    • la première décennie du XXIe
        
    • les années
        
    • la première décennie du siècle
        
    • cette première décennie du XXIe
        
    • cours des années
        
    • la décennie
        
    Au cours de la première décennie du XXIe siècle, la sécurité internationale a connu des changements complexes et profonds. UN لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات معقدة وعميقة على الساحة الأمنية الدولية.
    la première décennie du XXIe siècle a vu de profonds et complexes changements dans le domaine de la sécurité internationale. UN شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تغييرات معقدة وعميقة في مشهد الأمن القومي.
    la première décennie du XXIe siècle est aujourd'hui derrière nous. UN لقد ولى الآن العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Ces inégalités ont également augmenté en Amérique latine et en Afrique dans les années 1980 et 1990, mais ont fortement diminué dans les années 2000. UN وزاد أيضاً في أمريكا اللاتينية وفي أفريقيا في الثمانينيات والتسعينيات، ولكنه انخفض بشدة في العقد الأول من القرن الحالي.
    L'aide au développement pour l'agriculture a chuté au cours des années 1980 et dans les années 1990 jusqu'aux années 2000. UN وقد تراجعت المعونة الإنمائية المقدمة لقطاع الزراعة خلال الثمانينات ومروراً بالتسعينات من القرن الماضي، وحتى العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Les pays du continent américain et des Caraïbes feraient un pas dans la bonne direction s'ils convenaient de se fixer comme objectif de convertir la région en une zone exempte de drogues d'ici la première décennie du siècle prochain. UN وعلــى سبيـل المثال، قد تكون إحدى الخطوات في هذا الاتجاه أن يتــم الاتفاق بين بلـــدان القارة اﻷمريكية ومنطقة الكاريبــي على هدف تحويل المنطقة إلى منطقة خالية من المخـــدرات بحلول العقد اﻷول من القرن القـــادم.
    Mais pour l'Amérique latine, cette première décennie du XXIe siècle a consacré un choix entre deux modèles différents de développement socioéconomique. UN وترى أمريكا اللاتينية أنّ العقد الأول من القرن الحادي والعشرين انطوى على مجابهة الاختيار بين نمطين مختلفَين من التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le monde a connu un développement, une transformation et un ajustement profonds au cours de la première décennie du XXIe siècle. UN وقد شهد العالم قدرا كبيرا من التنمية، والتحول والتكيف خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    la première décennie du XXIe siècle a été marquée par d'importants événements, transformations et adaptations. UN لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات وتحولات وتغيرات هامة.
    la première décennie du XXIe siècle est déjà derrière nous. UN غير أننا تخطينا العقد الأول من القرن الحادي والعشرين الآن.
    Nous souhaitons proposer que la première décennie du XXIe siècle soit proclamée la décennie des plus grands efforts mondiaux en vue d'éliminer la pauvreté. UN ونقترح إعلان العقد الأول من القرن الحادي والعشرين عقدا لأكبر الجهود العالمية نحو تخفيف حدة الفقر.
    Nous achevons la première décennie du XXIe siècle avec de multiples défis à relever. UN ونحن، في نهاية هذا العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، نجابه تحديات شتى.
    Cela pourrait bien constituer un exemple de représentativité pour le monde dans la première décennie du XXIe siècle. UN ومن المرجح أن يكون ذلك مثالا للعالم على تمثيل الشعوب في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    39. Le Cap-Vert a enregistré une forte croissance économique au cours de la première décennie du XXIe siècle. UN 39- شهد الرأس الأخضر طوال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين نمواً اقتصادياً ملحوظاً.
    La part de femmes parmi les plus hauts fonctionnaires de l'administration publique a augmenté dans les années 2000. UN وزادت حصة النساء في المناصب القيادية العليا للدولة خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Les contrats de travail temporaires, qui concernent nettement plus les femmes que les hommes, ont diminué dans les années 2000 mais sont repartis à la hausse en 2010. UN وشهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تراجع العقود المؤقتة، التي كثيراً ما تمنح للنساء، بيد أنها عاودت الازدياد في عام 2010.
    Le nombre de femmes cadres dans l'administration a nettement augmenté dans les années 2000, une progression qui s'est fortement accélérée depuis 2005. UN وشهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين حدوث زيادة ملحوظة في نسبة النساء المديرات في إدارة الدولة.
    Le revenu moyen des pays les plus riches était de 44 fois celui des plus pauvres dans les années 1980, de 52 fois dans les années 1990, et de 60 fois dans les années 2000. UN فقد كان متوسط دخل تلك البلدان الأكثر ثراء أعلى من الأشد فقراً ب44 مرة في الثمانينيات، و52 مرة في التسعينيات، و60 مرة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Ainsi, beaucoup de pays où le niveau des inégalités était le plus faible pendant les années 1970 et 1980 comptaient parmi les plus inégalitaires au début des années 2000. UN ونتيجة لذلك، أصبح كثير من البلدان التي شهدت أدنى مستويات التفاوت في السبعينيات والثمانينيات من بين الأعلى تفاوتاً في بدايات العقد الأول من القرن الحالي.
    Dans les années 2000, elles ont diminué en Afrique australe et, dans une moindre mesure, en Afrique de l'Ouest, mais ont à peine évolué ou ont même augmenté dans les autres sous-régions. UN وفي العقد الأول من القرن العشرين، انخفض التفاوت في الجنوب الأفريقي وإلى درجة أقل في غرب أفريقيا، ولكنه أظهر تغيراً طفيفاً أو حتى زيادة في المناطق دون الإقليمية الأخرى.
    À Kyoto, les pays industrialisés doivent convenir d'objectifs juridiquement contraignants afin de parvenir à des réductions importantes des émissions de gaz à effet de serre durant la première décennie du siècle prochain. UN وفي كيوتو، لابُد للبلدان الصناعية أن تتفق على أهداف ملزمة قانونا ﻹجراء تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة خلال العقد اﻷول من القرن المقبل.
    De trop nombreux cas flagrants sont survenus au cours des 60 dernières années du XXe siècle, et encore aujourd'hui, en cette première décennie du XXIe siècle, nous sommes confrontés à des situations qui pourraient relever de l'une de ces quatre catégories. UN وقد ظهرت قضايا صارخة عديدة جدا خلال السنوات الستين الماضية من القرن العشرين، وما زلنا نواجه حالات يمكن إدراجها في إحدى الفئات الأربع تلك في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Cet écart a atteint en moyenne 13 % dans les pays développés au cours des années 2000. UN وبلغ متوسط هذا الفرق 13 نقطة مئوية في البلدان المتقدمة خلال العقد الأول من القرن الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus