En cette quatrième année de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, il reste encore 16 territoires non autonomes. | UN | وقال، فى هذه السنة الرابعة من العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار، يتبقى هناك 16 إقليماً غير مستقل. |
Il souscrit pleinement à ce rapport et approuve la proposition du Président du Comité de procéder à un examen à miparcours de la mise en œuvre de la deuxième Décennie internationale, considérant que cet examen accélérera le processus de décolonisation. | UN | فلقد وقع بلا تحفظ على هذا البيان ، واستحسن اقتراح رئيس المجلس بإجراء تقييم نصف دورى فى بداية العقد الدولى الثانى مع الأخذ فى الاعتبار أن هذا الفحص سيسرع عملية إنهاء الاستعمار. |
L'intervenant forme l'espoir que la fin de la deuxième Décennie internationale marquera la fin du colonialisme. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله فى أن تشهد نهاية العقد الدولى الثانى نهاية الاستعمار أيضاً. |
Il organise des missions de visite et des séminaires, formule des propositions et exécute les activités prescrites par l'Assemblée générale dans le cadre de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | ونظمت البعثات الزائرة والحلقات الدراسية وصاغت المقترحات ونهضت بالأنشطة المحددة من قبل الجمعية العامة فى إطار العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار. |
Or, il ne saurait en être entièrement ainsi tant que les aspirations de plus de 2 millions d'individus vivant dans les territoires non autonomes restants ne seront pas satisfaites d'ici à la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وعلى هذا يجب أن تبقى المنظمة دائمة الاسهام لأن أكثر من 2 مليون شخص مازالوا يعيشون فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى يحلمون بالأمل فى أن ينعموا بهذا الحق فى العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار. |
À l'approche de la deuxième moitié de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, il faut donc redoubler d'efforts pour mener le processus à son terme. | UN | وهذا يجعل للقضاء على الاستعمار غير تام ونحن على أبواب النصف الثانى من العقد الدولى الثانى للقضاء على الاستعمار ينبغى أنه نضاعف جهودنا للسير فى هذه العملية إلى نهايتها. |
Aux fins de parvenir à une décolonisation complète dans le monde, l'Assemblée générale a proclamé la période 2001-2010 deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وأخيراً فإن الجمعية العامة أعلنت العقد الدولى الثانى 2001-2010 للقضاء على الاستعمار. |
Les propositions du Comité concernant l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, afin d'accélérer le processus, méritent également d'être appuyées. | UN | واقتراح اللجنة الخاصة بشأن تقييم ماتم حتى منتصف العقد الدولى الثانى لإزالة الاستعمار ، من أجل الإسراع بالعملية ، يستحق أن يتم دعمه أيضاً. |
La Présidente provisoire fait observer que la session de 2005 du Comité coïncide avec le milieu de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | 1- الرئيس المؤقت قالت إن دورة عام 2005 للجنة تصادف منتصف العقد الدولى الثانى للقضاء على الاستعمار. |
Les trois autres territoires pourraient faire des progrès similaires avant la fin de la deuxième Décennie internationale, à la condition toutefois de bénéficier de la ferme volonté de leur population, des puissances administrantes, du Comité et des autres parties prenantes. | UN | وبوسع الأقاليم الثلاثة الأخرى أن تحقق تقدماً مماثلاً بحلول نهاية العقد الدولى الثانى، ولكن ذلك لايتم إلا بالالتزام الكامل من سكانها والدول القائمـة بالإدارة واللجنة والأطـراف الأخرى ذات المصلحة. |
Le Comité doit demeurer vigilant et veiller à ce que l'attention de la communauté internationale ne faiblisse pas en ce qui concerne la mise en oeuvre du Plan d'action de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | فعلى اللجنة ذاتها أن تظل يقظة وهى تعمل على ضمان ألا يخفت اهتمام المجتمع الدولى فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل من أجل العقد الدولى الثانى. |
Tous les États Membres doivent redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme au cours des cinq années qui restent, et le représentant de Dominique demande aux puissances administrantes de coopérer pleinement avec le Comité. | UN | فيتعين على جميع الدول الأعضاء أن تضاعف جهودها لتحقيق أهداف العقد الدولى الثانى خلال السنوات الخمس المتبقية، وناشد الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بشكل كامل مع اللجنة. |
Il se félicite à cet égard de la démarche novatrice adoptée par le Comité spécial de la décolonisation et de la proclamation de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, mais il demande à la communauté internationale, en particulier aux diverses puissances administrantes, d'accélérer le processus d'accession à l'indépendance pour les territoires encore sous administration coloniale. | UN | وأنه يؤيد فى هذا الصدد التجديد الذى أقرته اللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار، وبإعلان العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار ، لكنه يطلب إلى المجتمع الدولى وخاصة السلطات الإدارية، التعجيل بالسعى إلى الحصول على الاستقلال فى الأقاليم الخاضعة لهيمنة إدارات استعمارية. |
Il fait également sienne l'idée que le Comité mette au point un mécanisme chargé d'examiner systématiquement, chaque année, l'application de recommandations portant spécifiquement sur la décolonisation émanant des résolutions de l'Assemblée générale et du Plan d'action de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | كا عبر عن رضاه عن فكرة اللجنة بأن تنشئ آلية لمراقبة تنفيذ التوصيات الخاصة بإنهاء الاستعمار كل عام بانتظام ، ولمتابعة تطبيق التوصيات المتعلقة بإنهاء الاستعمار وقرارات الجمعية العامة وخطة عمل العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار. |
Or, malgré toutes ces initiatives, alors que la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme est à moitié écoulée, le processus de décolonisation n'est toujours pas achevé. | UN | 14 - وعلى هذا ، فبالرغم من كل تلك المبادرات ، ومع أن العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار قد قارب على الانتهاء ، لم تتحقق عملية إنهاء الاستعمار بعد. |
Il déplore toutefois le fait qu'il reste encore 16 territoires non autonomes mais il espère que, grâce à la deuxième Décennie internationale sur l'élimination du colonialisme, la communauté internationale continuera de fournir l'appui économique, social et politique dont ont besoin les populations de ces territoires. | UN | وإنه فى المقابل يأسف لوجود 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتى حتى الآن ، ولكنه يتمنى أن يواصل المجتمع الدولى توفير الدعـم الاقتصـادى والاجتمـاعى والسياسى الذى تحتاجه شعوب تلك الأقاليم خلال العقد الدولى الثانى لازالة الاستعمار. |
En proclamant la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, les États Membres de l'ONU ont laissé entendre qu'ils aspiraient tous à un aboutissement rapide du processus. | UN | 32 - فمنذ إعلان بداية العقد الدولى الثانى لإزالة الاستعمار، والدول الأعضاء فى الأمم المتحدة تعرب عن تطلعها إلى نهاية سريعة لتلك العملية. |
M. Ortiz Gandarillas (Bolivie) souligne l'importance du programme de travail du Comité; ce dernier ne doit perdre de temps afin de répondre aux aspirations des territoires non autonomes restants avant la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | 26- السيد أورتيز غانداريلاس (بوليفيا) شدد على أهمية برنامج عمل اللجنة؛ وقال إن على اللجنة أن تسرع فى عملها كى تلبى تطلعات الأقاليم المتبقية بحلول نهاية العقد الدولى الثانى. |