Les pays se doivent d'être aux avant-postes pour la mise en œuvre de la Décennie à l'échelon national. | UN | وتحتاج البلدان أن تتولى زمام القيادة لتكفل تنفيذ العقد على المستوى الوطني. |
Saluant les efforts considérables qui ont été déployés pour réaliser les objectifs de la Décennie à divers niveaux, | UN | وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلت لتوجيه الاهتمام إلى أهداف العقد على مختلف المستويات، |
La résiliation du contrat ne peut pas intervenir en tenant compte du sexe, de l'état matrimonial ou encore de la grossesse, selon l'article 46 alinéa 3 du Code du travail. | UN | ولا يمكن فسخ العقد على أساس جنساني أو بسبب الوضع العائلي أو الحمل، وفقا للفقرة 3 من المادة 46 منه. |
Dans l'un et l'autre cas, si le Contractant n'obtient pas d'un autre patron réunissant les conditions prescrites par le Règlement qu'il présente à l'Autorité un certificat de patronage sous la forme prescrite et dans les délais fixés par le Règlement, le présent contrat prend immédiatement fin. | UN | 20-2 وفي أي من الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مُزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في النظام يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في النظام شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. البند ٢١ |
L'ordre du jour de la réunion a notamment porté sur le suivi de la Décennie aux niveaux international, régional et sousrégional, national et local, ainsi que sur les idées d'événements destinés à marquer la fin de la Décennie en 2004; et | UN | وقد تضمن جدول أعمال هذا الاجتماع متابعة العقد على الصعيد الدولي, وعلى كل من الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي, والصعيدين الوطني والمحلي، فضلاً عن أفكار لاختتام نهاية العقد في عام 2004؛ |
Le succès de la Décennie dépend d'un accroissement du partenariat mis en oeuvre jusqu'à présent. | UN | ويعتمد نجاح العقد على تطوير الشراكات التي أرسيت أسسها حتى اﻵن. |
Le contrat stipulait que les parties concluraient un accord de non-concurrence, ce qu'elles avaient fait par la suite. | UN | ونص العقد على أن يعقد الطرفان اتفاقا يقضي بالامتناع عن التنافس، وفعلا ذلك في وقت لاحق. |
Au cas où l'acheteur manquerait à cette obligation, le contrat prévoyait le versement de dommages-intérêts définitifs. | UN | وفي حال عدم وفاء المشتري بذلك الالتزام، ينصّ العقد على دفع تعويضات مقرّرة. |
Saluant les efforts considérables qui ont été déployés pour réaliser les objectifs de la Décennie à divers niveaux, | UN | وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بُذلت لتوجيه الاهتمام إلى أهداف العقد على مختلف المستويات، |
Saluant les efforts considérables qui ont été déployés pour réaliser les objectifs de la Décennie à divers niveaux, | UN | وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلت لتوجيه الاهتمام إلى أهداف العقد على مختلف المستويات، |
Saluant les efforts considérables qui ont été déployés pour réaliser les objectifs de la Décennie à divers niveaux, | UN | وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلت لتوجيه الاهتمام إلى أهداف العقد على مختلف المستويات، |
Aux termes du contrat, les honoraires par transaction sur billet d'avion sont de Euro 53 et de Euro 15 pour les transactions d'un autre type. | UN | وينص العقد على دفع رسم قدره 53 يورو لكل معاملة للسفر الجوي و15 يورو لكل معاملة أخرى. |
À cette fin, une clause compromissoire faisant partie d'un contrat est considérée comme une convention distincte des autres clauses du contrat. | UN | ولهذا الغرض، يُنظَرُ إلى بند التحكيم الذي يشكِّل جزءاً من العقد على أنه اتّفاقٌ مستقل عن بنودِ العقد الأخرى. |
20.2 Dans l'un et l'autre cas, si le contractant n'obtient pas d'un autre patron réunissant les conditions prescrites par le Règlement qu'il présente à l'Autorité un certificat de patronage sous la forme prescrite et dans les délais fixés par le Règlement, le présent contrat prend immédiatement fin. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. البند 21 |
20.2 Dans l'un et l'autre cas, si le contractant n'obtient pas d'un autre patron réunissant les conditions prescrites par le Règlement qu'il présente à l'Autorité un certificat de patronage sous la forme prescrite et dans les délais fixés par le Règlement, le présent contrat prend immédiatement fin. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. البند 21 |
Les questions examinées à cette occasion ont été notamment le suivi de la Décennie aux niveaux national et local, régional et sousrégional, et international. | UN | ولقد تضمن جدول أعمال هذا المنتدى متابعة العقد على كل من الصعيدين الوطني والمحلي؛ ودون الإقليمي والإقليمي؛ وعلى الصعيد الدولي. |
a) Examiner l'action accomplie pendant la Décennie aux niveaux national, régional et international; | UN | )أ( استعراض منجزات العقد على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
2. Dans le même temps, cependant, les activités conduites aux niveaux local, national et international au cours des premières années de la Décennie en matière de formation, d'applications techniques et de recherche et dans le cadre de la coopération régionale, ont eu des effets positifs dans certaines régions en réduisant les pertes dues aux catastrophes. | UN | ٢ - إلا أن اﻷنشطة التي اضطلع بها في السنوات اﻷولى من العقد على المستويات المحلية والوطنية والدولية في مجالات التدريب والتطبيقات التقنية والبحوث وفي مجال التعاون اﻹقليمي كانت لها في الوقت نفسه فوائد إيجابية في التخفيف من الخسائر الناجمة عن الكوارث في بعض المناطق. |
Le contrat stipulait que tout différend serait soumis à un règlement dans la République du Bélarus, mais n'indiquait pas quel était le droit applicable à la transaction. | UN | ونص العقد على أن تُقام الدعوى بشأن أي نزاع في جمهورية بيلاروس ولكنه لم يُشر إلى القانون المنطبق على المعاملة. |
Le contrat prévoyait que les travaux seraient achevés dans un délai de 36 mois. | UN | ونص هذا العقد على إنهاء الأعمال في غضون 36 شهراً. |
Les comités nationaux jouent un rôle capital car ils orientent les priorités de la Décennie sur des mesures concrètes de prévention des catastrophes aux niveaux national et local. | UN | وقد أدت اللجان الوطنية للعقد دورا حاسما في تركيز أولوية العقد على اجراءات عملية تستهدف الحد من الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Ce contrat portait sur l'emploi de 76 spécialistes polonais dans l'usine de forgeage libre du projet Taji pour une période de 12 mois. | UN | ونص العقد على تشغيل 60 أخصائيا بولنديا في مصنع المطروقات بالتاجي فترة تبلغ 12 شهرا. |