La fourniture d'un soutien psychologique dans les écoles et autres lieux communautaires peut contribuer à promouvoir la santé mentale des enfants. | UN | وقد يساعد تقديم الدعم النفسي الاجتماعي في المدارس وفي الأماكن المجتمعية الأخرى على تحسين الصحة العقلية للأطفال. |
Il a participé à des débats publics sur l'adoption, les sévices à l'encontre des enfants et la santé mentale des enfants. | UN | وقد شاركت المنظمة في مناقشات عامة بشأن تبني الأطفال، وسوء معاملة الأطفال، والصحة العقلية للأطفال. |
Le mauvais traitement des enfants est strictement interdit et des activités ont été réalisées pour éduquer la communauté et également pour sensibiliser à la santé mentale des enfants. | UN | وتحظر إساءة معاملة الأطفال حظرا باتا، وقد نفذت أنشطة لتثقيف المجتمع وتوعية الجمهور في مجال الصحة العقلية للأطفال. |
Développement des services de santé mentale pour les enfants et les jeunes. | UN | :: تنمية خدمات الصحة العقلية للأطفال والشباب. |
Pédiatrie 412. Par souci de favoriser le bon développement des enfants de Guernesey, la Commission a nommé un troisième pédiatre et a renforcé les services de santé mentale pour les enfants et les adolescents et les services de développement de l'enfance. | UN | يقوم المجلس بدعم التنمية الصحية لأطفال غيرنسي وذلك بتعيين أخصائي أطفال ثالث محليا وعن طريق تعزيز الصحة العقلية للأطفال والمراهقين وخدمات تنمية الطفل. |
Là où ils font défaut, des systèmes de santé mentale pour enfants et adolescents devraient être mis en place; | UN | وعندما تكون نظم الصحة العقلية للأطفال والمراهقين غير متاحة، ينبغي إنشاؤها؛ |
Qui plus est, les taux de suicide sont beaucoup plus élevés chez les Maoris que chez les nonMaoris et les services de santé mentale destinés aux enfants et aux jeunes Maoris sont insuffisants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معدلات الانتحار في صفوف الماوري أعلى بكثير من معدلات غيرهم، وهناك نقص في خدمات الصحة العقلية للأطفال والشباب من الماوري. |
:: Que les écoles soient pourvues d'experts dans le domaine de la protection de la santé mentale des enfants. | UN | توظيف خبراء في مجال حماية الصحة العقلية للأطفال بالمدارس؛ |
Un petit nombre d'écoles primaires (moins de 5 %), dispose de professionnels prenant en charge la santé mentale des enfants. | UN | ويتوفر عدد محدود من مدارس التعليم الابتدائي، لا يصل نسبة 5 في المائة منها، على أخصائيين يعتنون بالصحة العقلية للأطفال. |
La santé mentale des enfants d'origine turque et marocaine n'est pas aussi bonne. | UN | والصحة العقلية للأطفال الأتراك والمغاربة ليست على ما يرام. |
Cet organe cherche à suivre les lignes directrices de la loi relative aux enfants et aux adolescents pour faire appliquer la politique sur la santé mentale des enfants et adolescents. | UN | ويسعى هذا المكتب إلى إتباع الخطوط التوجيهية لقانون الطفل والمراهق من خلال تنفيذ سياسة الصحة العقلية للأطفال والأحداث. |
La santé mentale a été mise en avant, avec la publication de lignes directrices sur sa promotion pendant la grossesse et la petite enfance et la création d'un réseau d'orientation hospitalière pour les soins de santé mentale des enfants et des adolescents. | UN | وانصب التركيز على الصحة العقلية، وذلك بنشر مبادئ توجيهية لتعزيزها أثناء الحمل وفي مرحلة الطفولة المبكرة، وإنشاء شبكة إحالة إلى المستشفيات لرعاية الصحة العقلية للأطفال والمراهقين. |
Le Comité prend note du Plan national 2010 pour la santé mentale des enfants et des adolescents mais constate avec préoccupation que son application a pris du retard. | UN | 38- تلاحظ اللجنة الخطة الوطنية للصحة العقلية للأطفال والمراهقين لعام 2010، ويساورها القلق مع ذلك إزاء تأخر تنفيذها. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre le Plan national pour la santé mentale des enfants et des adolescents. | UN | 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الخطة الوطنية للصحة العقلية للأطفال والمراهقين. |
En outre, le Comité constate avec préoccupation que les services de santé mentale pour les enfants et les jeunes sont sous-développés et que l'accès à des psychologues pour enfants, notamment en cas d'urgence, est insuffisant. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من قصور خدمات الرعاية الصحية العقلية للأطفال والشباب، ونقص فرص الوصول إلى الأطباء النفسانيين المعنيين بالأطفال، بما في ذلك الحصول على الرعاية الطارئة. |
:: On a convenu d'investir 43 millions de dollars supplémentaires en 2005-2006 dans les services de santé mentale pour les enfants et les jeunes; | UN | :: تقديم مبلغ إضافي قدره 43 مليون دولار في الفترة 2005-2006 لتمويل خدمات الصحة العقلية للأطفال والشباب. |
Les actions devraient être renforcées dans ce domaine négligé, notamment en promouvant des campagnes de sensibilisation et de mobilisation sociale, en adoptant des mesures adéquates d'ordre juridique, éducatif et social, en formant les groupes professionnels concernés et en soutenant les services de santé mentale pour les enfants et les adolescents. | UN | وينبغي تعزيز هذا المجال المهمل، بوسائل منها تشجيع حملات التحسيس والتعبئة الاجتماعية، واعتماد تدابير قانونية وتعليمية واجتماعية ذات صلة، وتدريب المهنيين المعنيين، ودعم خدمات الصحة العقلية للأطفال والمراهقين. |
62. Le Comité prie instamment l'État partie d'entreprendre une étude complète sur la santé mentale des enfants, des adolescents et de leur famille, et de se fonder sur les résultats de cette étude pour élaborer une politique et un programme nationaux de santé mentale pour les enfants et les adolescents. | UN | 61- تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة شاملة عن الصحة العقلية للأطفال والمراهقين وأسرهم، واستخدام نتائج هذه الدراسة كأساس لوضع سياسة وبرنامج وطنيين بشأن الصحة العقلية للأطفال والمراهقين. |
Les traitements hospitaliers sont dispensés dans des services spéciaux de santé mentale pour enfants ou adolescents par un personnel spécialement formé à cet effet. | UN | وأما العلاج الداخلي فيكون في الأقسام الخاصة بالصحة العقلية للأطفال أو المراهقين ومن جانب أفراد مدربين تدريبا خاصا. |
497. Tout en accueillant avec satisfaction les mesures prises pour renforcer les services de santé mentale pour enfants et adolescents, le Comité est préoccupé par les problèmes qui subsistent, tels que les délais d'attente dans les centres de soins et d'assistance. | UN | 497- إن اللجنة إذ ترحب بالتدابير المتخذة لتعزيز خدمات الصحة العقلية للأطفال والشباب، تشعر بالقلق إزاء التحديات مثل مدة الانتظار من أجل الحصول على المساعدة والرعاية. |
Les services de santé mentale destinés aux enfants ne pouvaient en assurer une prise en charge efficace que si les principes fondamentaux des droits de l'homme consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant étaient pleinement observés. | UN | ولا يمكن لخدمات الصحة العقلية للأطفال أن تكون فعالة إلا إذا احترمت المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل احتراماً كاملاً. |
Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Plan national (2007-2016) pour la santé mentale, qui permet de prodiguer des soins de santé mentale aux enfants et aux adolescents, la fourniture de soins de santé intégrés et la création d'équipes communautaires de santé mentale. | UN | 49- ترحب اللجنة باعتماد الخطة الوطنية للصحة العقلية (2007-2016)، التي تكفل الرعاية الصحية العقلية للأطفال والمراهقين، واستمرار الرعاية المتكاملة للصحة العقلية، وإنشاء الأفرقة المجتمعية للصحة العقلية. |