"العقلية والبدنية" - Traduction Arabe en Français

    • mentale et physique
        
    • physique et mentale
        
    • mentaux et physiques
        
    • mentales et physiques
        
    • physique et psychologique
        
    • physique et mental
        
    • physiques et psychologiques
        
    • mental et physique
        
    • physiques et mentaux
        
    La dernière section contient des conclusions et recommandations sur le droit à la santé mentale et physique. UN ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا.
    Il est dit que son état de santé mentale et physique est satisfaisant. UN ويُدعى أن صحته العقلية والبدنية كانت تبعث على الرضى.
    L'attention du Rapporteur spécial a également été appelée sur le fait que la santé physique et mentale des migrants détenus était souvent négligée. UN وعلم المقرر الخاص أيضاً أن الصحة العقلية والبدنية للمهاجرين المحتجزين غالباً ما تكون مهملة.
    Il s'agit à travers ce projet de promouvoir la santé physique et mentale des enfants et des jeunes. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الصحة العقلية والبدنية للأطفال والشباب.
    Le psychiatre confirme également qu'il est plausible que les symptômes mentaux et physiques que présente l'auteur soient le résultat de mauvais traitements. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    Elle considère en outre que la vieillesse peut parfois entraîner des infirmités susceptibles d'amoindrir les capacités mentales et physiques. UN وهي تعتقد أيضاً أن الشيخوخة تسبب العجز أحيانا، الأمر الذي يمكن أن يؤثر في قدرات الشخص العقلية والبدنية.
    Le Swaziland entend promouvoir le droit des femmes au plus haut niveau de santé mentale et physique et de santé en matière de reproduction. UN وتنوي سوازيلند النهوض بحقوق المرأة لتبلغ أعلى مستوى في مجال الصحة العقلية والبدنية واﻹنجابية.
    En outre, cette culture s'étend à d'autres régions du monde, menaçant la santé mentale et physique de leurs enfants. UN واﻷكثر من ذلك، تمتد هذه الثقافة حاليا إلى مناطق أخرى من العالم، مما يشكل تهديدا للصحة العقلية والبدنية لﻷطفال.
    :: Difficultés d'accès à des soins de santé mentale et physique qui soient à la fois abordables et adaptés à leurs besoins; UN :: الإمكانات المحدودة للحصول على الرعاية العقلية والبدنية الملائمة بأسعار مقبولة؛
    Le nombre important de jeunes et d'adolescents, les bas revenus et le taux d'urbanisation élevé entraînent des risques graves pour la santé mentale et physique des femmes. UN وينطوي اقتران هذه العوامل، أي الشباب، وانخفاض الدخل وارتفاع معدل التحضر على مخاطر كبيرة فيما يتعلق بالصحة العقلية والبدنية للمرأة.
    Cette situation n'est pas jugée satisfaisante, étant donné les avantages du sport pour la santé mentale et physique et sa contribution à la cohésion et à l'intégration sociales. UN وهذه الحالة تعتبر غير مرضية، بالنظر لما تحققه الألعاب الرياضية من فوائد للصحة العقلية والبدنية واسهامها في الترابط والتكامل الاجتماعيين.
    Il y a donc lieu de rappeler qu'il est impératif que le temps passé, avant le jugement, dans des établissements de détention soit aussi bref que possible, et que la sécurité mentale et physique des mineurs soit assurée. UN ومن ثم يجدر التذكير بأن من اللازم والضروري بأن تكون فترة الاحتجاز في انتظار المحاكمة أقل ما يمكن وأن تكفل السلامة العقلية والبدنية للحدث.
    Par sa nature même, le terrorisme est un crime aveugle qui cause des souffrances considérables et affecte gravement la santé physique et mentale. UN فالإرهاب بطبيعته جريمة عشوائية تتسبب في معاناة كبيرة وتمس بالصحة العقلية والبدنية مسا خطيرا.
    La violence à l'égard des femmes constitue un problème majeur qui a des conséquences graves sur la santé physique et mentale des femmes. UN العنف ضد المرأة مسألة حرجة ذات مضاعفات خطيرة بالنسبة لصحة المرأة العقلية والبدنية.
    c'est un parcours d'obstacles de 20 kilomètres désignée pour tester votre force physique et mentale. Open Subtitles المصممة لاختبار كلٍ من مقدرتكم العقلية والبدنية ♪ ♪
    Conformément aux principes du Plan d'action sur la population, adopté en 1994 à la Conférence internationale sur la population et le développement, tout individu a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il soit capable d'atteindre. UN وطبقا للمبادئ التي أقرها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في عام ١٩٩٤، لكل إنسان الحق في أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة العقلية والبدنية.
    Il est donc capital de combattre les violences et les agressions contre les femmes souffrant de handicaps mentaux et physiques. UN ولذلك فمن الأساسي مكافحة العنف الممارس ضد النساء ذوات الإعاقة العقلية والبدنية والاعتداء عليهن.
    Le psychiatre confirme également qu'il est plausible que les symptômes mentaux et physiques que présente l'auteur soient le résultat de mauvais traitements. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    Elle considère en outre que la vieillesse peut parfois entraîner des infirmités susceptibles d'amoindrir les capacités mentales et physiques. UN وتعتقد أيضاً أن الشيخوخة قد تسبب العجز في بعض الأحيان مما قد يؤثر على الكفاءة العقلية والبدنية للشخص.
    Il encourage l'État partie à réexaminer la pratique suivie en vertu de la législation en vigueur autorisant l'avortement pour des raisons thérapeutiques, dans le but d'empêcher des avortements illégaux et d'améliorer la protection de la santé physique et psychologique des adolescentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض ممارساتها بموجب التشريع الحالي الذي يجيز الإجهاض لأسباب علاجية، وذلك بقصد منع حالات الإجهاض غير القانوني وتحسين حماية الصحة العقلية والبدنية للفتيات.
    Il a également eu l'occasion d'évoquer certains de ses problèmes, notamment concernant son bien-être physique et mental. UN كما أعطيت الفرصة للمتهم لإثارة مواضيع تتعلق بقضيته، بما في ذلك حالته العقلية والبدنية.
    Les effets physiques et psychologiques sur les victimes ou les témoins d'actes de violence peuvent aussi avoir un impact dramatique sur l'apprentissage des enfants. UN والآثار العقلية والبدنية التي تترتب على المعاناة من أعمال العنف أو مشاهدتها يُمكن أن تكون لها أيضا عواقب وخيمة على تعلم الأطفال.
    L'autorité qui décide à ce sujet doit examiner toutes les conditions nécessaires au bon développement mental et physique et à la bonne éducation de l'enfant et, avant de rendre sa décision, se préoccupe d'abord et avant tout de l'intérêt de l'enfant et obtient l'avis de spécialistes à cette fin. UN والسلطة التي تصدر هذا القرار تلتزم بدراسة جميع الظروف الهامة من أجل التنمية العقلية والبدنية الواجبة للطفل وتنشئته؛ وقبل إصدار القرار، ونظرا لاهتمام هذه السلطة بمصلحة الطفل في المقام الأول، فيجب عليها أن تحصل على رأي من الخبراء.
    16. Le Comité, tout en reconnaissant les efforts réalisés par l'Agence nationale pour l'emploi afin d'encourager l'emploi de personnes handicapées, juge préoccupant que les personnes atteintes de handicaps physiques et mentaux continuent de se heurter à d'importants obstacles dans l'accès au marché du travail, en partie à cause de l'absence de formation professionnelle dans les écoles. UN 16- وفي حين تلاحظ اللجنة ما تبذله وكالة التوظيف التابعة للدولة من جهود للتشجيع على توظيف المعوقين، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والبدنية لا يزالون يواجهون عقبات كؤود تحول دون وصولهم إلى سوق العمل، لأسباب منها عدم تقديم التدريب المهني في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus