Les sanctions suivantes seraient appliquées à tout navire qui violerait les dispositions de l'arrêté : | UN | ونص على فرض العقوبات التالية على السفن التي تنتهك النظام: |
65. Le chapitre 2 du Code pénal prévoit les sanctions suivantes: | UN | ٦٥ - وينص الغصل الثاني من قانون العقوبات على العقوبات التالية: |
Croatie : Le chapitre 18 du Code pénal élémentaire intitulé " Délit contre les forces armées de la République de Croatie " prévoit les sanctions suivantes pour les réfractaires et les déserteurs : | UN | كرواتيا: ينص الفصل ٨١ من القانون الجنائي اﻷساسي المعنون " الجرائم ضد القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا " على العقوبات التالية للتهرب من التجنيد أو الفرار من الخدمة: |
Le Code pénal - article 87 bis 1 - prévoit les peines suivantes pour les crimes qualifiés de terroristes ou subversifs : | UN | تنص المادة 87 مكررا 1 من القانون الجنائي على تسليط العقوبات التالية على مرتكبي الجرائم الإرهابية أو التخريبية: |
Sur ce dernier point, les peines suivantes sont prévues : | UN | وينص هذا الحكم على العقوبات التالية فيما يتعلق بهذه النقطة: |
1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : | UN | ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : | UN | ١ - للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
3.1 Le Commissaire provisoire pour les médias peut imposer une ou plusieurs des sanctions ci-après aux organes de radiodiffusion et de télédiffusion titulaires d'une licence qui ne se conforment pas au code de conduite pour la radiodiffusion : | UN | 3-1 يجوز لمفوض وسائط الإعلام المؤقت أن يفرض واحدة أو أكثر من العقوبات التالية على أصحاب تراخيص البث الذين لا يتقيدون بقواعد السلوك المتعلقة بالبث: |
69. Les articles 141 à 144 du Code pénal jordanien, promulgué par la loi no 16 de 1960, ont prévu les sanctions suivantes: | UN | 69- كما نص قانون العقوبات الأردني رقم 16 لسنة 1960 في المواد 141-144 منه على العقوبات التالية: |
Quant à celle des personnes physiques impliquées dans des activités terroristes, elle fait l'objet de l'article 258 du Code pénal, qui prévoit les sanctions suivantes : | UN | وتعالج المادة 258 من القانون الجنائي، موضوع المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين عن الأنشطة الإرهابية، حيث تنص المادة المذكورة على العقوبات التالية: |
Article 302 : En cas de violation de la loi, du statut ou du règlement, l'autorité de contrôle peut appliquer les sanctions suivantes : | UN | " المادة 302: يجوز للمراقب المالي، في حالة انتهاك قانون، أو نظام، أو قانون تنفيذي، فرض العقوبات التالية: |
Sur le plan de la répression, la loi relative aux droits et à la protection des enfants a été adoptée et prévoit les sanctions suivantes : | UN | 140 - وعلى صعيد القمع اعتُمد قانون حقوق الطفل وحمايته الذي يتضمن العقوبات التالية: |
15. Adoption, le 18 août 2011, par le Président des États-Unis, du décret no 13582, par lequel ont été imposées les sanctions suivantes: | UN | 15- في 18 آب/أغسطس 2011، أصدر الرئيس الأمريكي الأمر التنفيذي رقم 13582 القاضي بفرض العقوبات التالية: |
Le Code pénal actuellement en vigueur stipule les peines suivantes, énumérées ciaprès en ordre d'importance décroissante : | UN | وينص القانون الجنائي النافذ على العقوبات التالية الواردة أدناه مرتبة تنازلياً تبعاً لشدتها وهي: |
Les personnes morales encourent une ou plusieurs des peines suivantes : | UN | توقع على الشخص الاعتباري عقوبة واحدة أو أكثر من العقوبات التالية: |
238. Les mineurs âgés de plus de 15 ans qui commettent des crimes encourent les peines suivantes : | UN | 238- وفي الجنايات تفرض على الأحداث الذين أتموا الخامسة عشرة العقوبات التالية: |
[La Cour peut imposer à une personne reconnue coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines suivantes : | UN | ]يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص المدان بجريمة واردة في هذا النظام اﻷساسي إحدى العقوبات التالية أو أكثر: |
Art. 221-14. - Les personnes physiques coupables du crime prévu par l'article 221-12 encourent également les peines suivantes: | UN | :: المادة 221-14- تطبق العقوبات التالية أيضاً على الأشخاص الطبيعيين المدانين بالجريمة المنصوص عليها في المادة 221-12: |
82. Le Code pénal omanais prévoit les peines ci-après: | UN | 82- فقد نص قانون الجزاء العماني على هذه العقوبات التالية: |
Peines applicables La Cour peut prononcer contre une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut [une ou plusieurs des peines ci-après] [la peine ci-après] : | UN | للمحكمة أن توقع على الشخص المحكوم بإدانته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي ]عقوبة واحدة أو أكثر من العقوبات التالية[ ]العقوبة التالية[: |
Le navire qui enfreint l'arrêté encourt, conformément aux lois et réglementations nationales, les sanctions ci-après : blâme; confiscation des captures et amende; annulation ou suspension du permis de pêche dudit navire. " | UN | وتطبق على السفينة المخالفة لهذا القانون، وفقا للقوانين واﻷنظمة المحلية، العقوبات التالية: يوجه إليها اللوم؛ تصادر كمية الصيد وتفرض عليها غرامة؛ يلغى ترخيص الصيد لتلك السفينة أو يوقف العمل به. " |