"العقوبات التالية" - Traduction Arabe en Français

    • sanctions suivantes
        
    • peines suivantes
        
    • peines ci-après
        
    • sanctions ci-après
        
    Les sanctions suivantes seraient appliquées à tout navire qui violerait les dispositions de l'arrêté : UN ونص على فرض العقوبات التالية على السفن التي تنتهك النظام:
    65. Le chapitre 2 du Code pénal prévoit les sanctions suivantes: UN ٦٥ - وينص الغصل الثاني من قانون العقوبات على العقوبات التالية:
    Croatie : Le chapitre 18 du Code pénal élémentaire intitulé " Délit contre les forces armées de la République de Croatie " prévoit les sanctions suivantes pour les réfractaires et les déserteurs : UN كرواتيا: ينص الفصل ٨١ من القانون الجنائي اﻷساسي المعنون " الجرائم ضد القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا " على العقوبات التالية للتهرب من التجنيد أو الفرار من الخدمة:
    Le Code pénal - article 87 bis 1 - prévoit les peines suivantes pour les crimes qualifiés de terroristes ou subversifs : UN تنص المادة 87 مكررا 1 من القانون الجنائي على تسليط العقوبات التالية على مرتكبي الجرائم الإرهابية أو التخريبية:
    Sur ce dernier point, les peines suivantes sont prévues : UN وينص هذا الحكم على العقوبات التالية فيما يتعلق بهذه النقطة:
    1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : UN ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : UN ١ - للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    3.1 Le Commissaire provisoire pour les médias peut imposer une ou plusieurs des sanctions ci-après aux organes de radiodiffusion et de télédiffusion titulaires d'une licence qui ne se conforment pas au code de conduite pour la radiodiffusion : UN 3-1 يجوز لمفوض وسائط الإعلام المؤقت أن يفرض واحدة أو أكثر من العقوبات التالية على أصحاب تراخيص البث الذين لا يتقيدون بقواعد السلوك المتعلقة بالبث:
    69. Les articles 141 à 144 du Code pénal jordanien, promulgué par la loi no 16 de 1960, ont prévu les sanctions suivantes: UN 69- كما نص قانون العقوبات الأردني رقم 16 لسنة 1960 في المواد 141-144 منه على العقوبات التالية:
    Quant à celle des personnes physiques impliquées dans des activités terroristes, elle fait l'objet de l'article 258 du Code pénal, qui prévoit les sanctions suivantes : UN وتعالج المادة 258 من القانون الجنائي، موضوع المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين عن الأنشطة الإرهابية، حيث تنص المادة المذكورة على العقوبات التالية:
    Article 302 : En cas de violation de la loi, du statut ou du règlement, l'autorité de contrôle peut appliquer les sanctions suivantes : UN " المادة 302: يجوز للمراقب المالي، في حالة انتهاك قانون، أو نظام، أو قانون تنفيذي، فرض العقوبات التالية:
    Sur le plan de la répression, la loi relative aux droits et à la protection des enfants a été adoptée et prévoit les sanctions suivantes : UN 140 - وعلى صعيد القمع اعتُمد قانون حقوق الطفل وحمايته الذي يتضمن العقوبات التالية:
    15. Adoption, le 18 août 2011, par le Président des États-Unis, du décret no 13582, par lequel ont été imposées les sanctions suivantes: UN 15- في 18 آب/أغسطس 2011، أصدر الرئيس الأمريكي الأمر التنفيذي رقم 13582 القاضي بفرض العقوبات التالية:
    Le Code pénal actuellement en vigueur stipule les peines suivantes, énumérées ciaprès en ordre d'importance décroissante : UN وينص القانون الجنائي النافذ على العقوبات التالية الواردة أدناه مرتبة تنازلياً تبعاً لشدتها وهي:
    Les personnes morales encourent une ou plusieurs des peines suivantes : UN توقع على الشخص الاعتباري عقوبة واحدة أو أكثر من العقوبات التالية:
    238. Les mineurs âgés de plus de 15 ans qui commettent des crimes encourent les peines suivantes : UN 238- وفي الجنايات تفرض على الأحداث الذين أتموا الخامسة عشرة العقوبات التالية:
    [La Cour peut imposer à une personne reconnue coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines suivantes : UN ]يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص المدان بجريمة واردة في هذا النظام اﻷساسي إحدى العقوبات التالية أو أكثر:
    Art. 221-14. - Les personnes physiques coupables du crime prévu par l'article 221-12 encourent également les peines suivantes: UN :: المادة 221-14- تطبق العقوبات التالية أيضاً على الأشخاص الطبيعيين المدانين بالجريمة المنصوص عليها في المادة 221-12:
    82. Le Code pénal omanais prévoit les peines ci-après: UN 82- فقد نص قانون الجزاء العماني على هذه العقوبات التالية:
    Peines applicables La Cour peut prononcer contre une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut [une ou plusieurs des peines ci-après] [la peine ci-après] : UN للمحكمة أن توقع على الشخص المحكوم بإدانته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي ]عقوبة واحدة أو أكثر من العقوبات التالية[ ]العقوبة التالية[:
    Le navire qui enfreint l'arrêté encourt, conformément aux lois et réglementations nationales, les sanctions ci-après : blâme; confiscation des captures et amende; annulation ou suspension du permis de pêche dudit navire. " UN وتطبق على السفينة المخالفة لهذا القانون، وفقا للقوانين واﻷنظمة المحلية، العقوبات التالية: يوجه إليها اللوم؛ تصادر كمية الصيد وتفرض عليها غرامة؛ يلغى ترخيص الصيد لتلك السفينة أو يوقف العمل به. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus