Le Code pénal militaire exclut les délais de prescription. | UN | ولا ينص قانون العقوبات العسكرية على مدة تقادم. |
Le Code pénal militaire de 1998 contient des dispositions sur les crimes de guerre. | UN | ويتضمن قانون العقوبات العسكرية لعام 1998 أحكاماً بشأن جرائم الحرب. |
Le nouvel article 139 du Code pénal militaire stipule que : | UN | وتنص المادة 139 الجديدة من قانون العقوبات العسكرية على ما يلي: |
Des membres du haut commandement militaire se sont toutefois déclarés opposés à une réforme du Code pénal militaire dans le sens indiqué et ont jugé particulièrement inapproprié que les magistrats soient indépendants de la voie hiérarchique. | UN | على أن أعضاء القيادة العسكرية العليا قد أبدوا اعتراضهم على إصلاح قانون العقوبات العسكرية على هذه اﻷسس واعتبروا أن استقلال القضاة عن سلسلة القيادة أمر غير ملائم بوجه خاص. |
Un autre projet du PNUD a permis de dispenser à 70 cadres militaires une formation concernant les codes pénaux militaires. | UN | وساهم مشروع آخر نفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تلقي 70 قائدا عسكريا التدريب في مجال قوانين العقوبات العسكرية. |
La cour d'appel a fait valoir que le changement reflété dans le libellé du nouvel article 139 du Code pénal militaire ne s'expliquait pas par un changement d'opinion quant au caractère criminel de la conduite en cause. | UN | وأوضحت محكمة الاستئناف أن الصيغة المختلفة للمادة 139 الجديدة من قانون العقوبات العسكرية ليست قائمة على حدوث تغيير في وجهة النظر فيما يتعلق بالصفة الجنائية للسلوك موضوع الدعوى. |
2.3 Le 22 novembre 1990, l'affaire a été examinée par le tribunal militaire (Arrondissementskrijgsraad) d'Arnhem, en application de l'article 114 du Code pénal militaire (Wetboek van Militaire Strafrecht), qui stipulait ce qui suit : | UN | 2-3 وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، نظرت محكمة أرنهام العسكرية في هذه القضية بناء على المادة 114 من قانون العقوبات العسكرية التي تنص على ما يلي: |
2.5 Conformément à la nouvelle législation, le Procureur a engagé des poursuites contre l'auteur, qui a alors été jugé par le tribunal de district d'Arnhem pour refus d'accomplir le service militaire, en violation de l'article 139 du Code pénal militaire. | UN | 2-5 وبطلب من المدعي العام ووفقا للتشريع الجديد، جرت بعد ذلك محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة أرنهام المحلية لرفضه أداء الخدمة العسكرية، منتهكا بذلك أحكام المادة 139 من قانون العقوبات العسكرية. |
Le nouveau Code pénal militaire de la Jordanie, entré en vigueur en juillet 2002, contient un chapitre consacré aux crimes de guerre, fondé sur les définitions données dans les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels. | UN | وأوضح أن قانون العقوبات العسكرية الجديد الذي دخل في الأردن حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2002 يحوي فصلاً مخصصا لجرائم الحرب استناداً إلى التعريفات الواردة في اتفاقيات جنيف وفي البروتوكولين الإضافيين. |
2.6 Le Procureur a fait appel et la cour d'appel (Gerechtshof) d'Arnhem a statué, dans un arrêt daté du 14 août 1991, qu'au moment de l'incident, en octobre 1990, le refus total de toute forme de service militaire était bien une infraction pénale qualifiée à l'ancien article 114 du Code pénal militaire. | UN | 2-6 وبناء على استئناف قدمه المدعي العام، خلصت محكمة الاستئناف في أرنهام، بحكمها الصادر في 14 آب/أغسطس 1991، إلى أن رفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية رفضا تاما كان يمثل، وقت وقوع الحادث في تشرين الأول/أكتوبر 1990، جريمة بموجب المادة 114 السابقة من قانون العقوبات العسكرية. |
L'article 221 de la Constitution stipule que les infractions commises par les membres des forces armées dans l'exercice de leurs fonctions et qui sont liées à l'exercice de ces fonctions relèvent des cours d'appel militaires ou des tribunaux militaires, conformément aux dispositions du Code pénal militaire. | UN | فالمادة ١٢٢ من الدستور تقضي بأن " تنظر محاكم الاستئناف العسكري أو المحاكم العسكرية وفقا ﻷحكام قانون العقوبات العسكرية الجرائم التي يرتكبها أعضاء القوات المسلحة أثناء خدمتهم الفعلية وبصدد هذه الخدمة " . |
Les tribunaux pénaux militaires ont continué d'enquêter sur des cas de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par des agents de la force publique, malgré l'interprétation constitutionnelle restrictive du for et la modification du Code pénal militaire et du Code pénal ordinaire. | UN | وواصلت المحاكم العسكرية تحقيقاتها في قضايا انتهاكات لحقوق الإنسان ومخالفات لأحكام القانون الإنساني الدولي ارتكبها أعضاء قوى الأمن على الرغم من تفسير دستوري تقييدي للولاية القضائية المسندة إليهم وتعديل قوانين العقوبات العسكرية والعادية(22). |
46. Les journalistes et les militants de la société civile qui diffusent des informations sur des questions liées au conflit ou critiquent l'armée courent également le risque d'être traduits devant un tribunal militaire en vertu de l'article 87 du Code pénal militaire ( < < outrage au drapeau ou à l'armée > > ). | UN | 46- كما أن الصحافيين والناشطين في المجتمع المدني الذين يقدمون تقارير عن قضية متعلقة بالنزاع أو ينتقدون الجيش يتعرضون لخطر المحاكمة أمام محكمة عسكرية بموجب المادة 87 من مدونة العقوبات العسكرية ( " إهانة العَلَم أو الجيش " ). |
46. Les militaires en service, les fonctionnaires et employés de la Confédération et des cantons, dans la mesure où leurs actes intéressent la défense nationale, ainsi que les civils se rendant coupables d'infractions au droit international public à l'occasion d'un conflit armé relèvent du droit et de la juridiction militaires, pour autant que ces actes soient sanctionnés par le Code pénal militaire du 13 juin 1927 (CPM, RS 321.0). | UN | 46- ويخضع للقانون العسكري والقضاء العسكري العسكريون العاملون في الخدمة والموظفون والمستخدمون في الاتحاد والكانتونات اذا كانت أفعالهم تمس الدفاع الوطني، والمدنيون الذين ارتكبوا جرائم ضد القانون الدولي العام بمناسبة نزاع مسلح، متى كانت الأفعال الصادرة عن هؤلاء الأشخاص جميعا تعتبر جرائم بموجب قانون العقوبات العسكرية الصادر في 13 حزيران/يونيه 1927 (قانون العقوبات العسكرية، نشرة القوانين 320). |