Si l'imposition de châtiments corporels se fonde dans certains cas sur la doctrine religieuse, M. Neuman ne peut comprendre pourquoi de tels châtiments continuent d'être appliqués pour d'autres infractions. | UN | وفي حين أن العقوبة الجسدية تستند إلى تعاليم دينية في بعض الأحيان، فإنه لا يفهم سبب الاستمرار في فرضها بخصوص جرائم أخرى. |
La question de la maltraitance à enfant était régie par des lois très strictes et, de mémoire, aucun cas de châtiments corporels dans le cadre de l'exécution d'une peine ne s'était produit. | UN | ولا يوجد إلا عدد محدود جداً من القوانين المتعلقة بالاعتداء على الأطفال، ولا يمكن لأحد أن يتذكر المرة الأخيرة التي تم فيها فعلاً تنفيذ العقوبة الجسدية كجزء من عقوبة جنائية. |
Il s'est enquis des mesures envisagées pour prévenir le recours aux châtiments corporels contre les enfants. | UN | وسألت البرتغال عن التدابير الجاري النظر فيها لمنع استخدام العقوبة الجسدية ضد الأطفال. |
Deux enfants sur trois sont soumis à des châtiments corporels. | UN | ويتعرض طفلان من كل ثلاثة أطفال إلى العقوبة الجسدية. |
Si le châtiment corporel auquel l'auteur a été condamné ne lui a pas été infligé, l'État partie devra renoncer à faire exécuter la peine. | UN | وإذا لم تكن العقوبة الجسدية المفروضة على صاحب البلاغ قد نفذت، فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تنفيذ هذا الحكم. |
Elle a demandé si la Guinée équatoriale envisageait d'adopter une législation visant à interdire les châtiments corporels à l'encontre des enfants en tous lieux, notamment dans la famille. | UN | وسألت هل تعتزم غينيا الاستوائية سن تشريعات لمنع العقوبة الجسدية للأطفال في كافة الأماكن ومن ضمنها البيت. |
Certaines délégations ont demandé au Gouvernement d'envisager favorablement de faire interdire les châtiments corporels par la Constitution. | UN | وطلبت بعض الوفود من الحكومة النظر بالإيجاب في حظر العقوبة الجسدية بموجب الدستور. |
L'Italie a également indiqué que les châtiments corporels étaient illicites. | UN | وذكرت إيطاليا أيضا أن العقوبة الجسدية محظورة. |
Elle a relevé en outre que la loi sur la protection des enfants et des adolescents n'interdisait pas explicitement les châtiments corporels. | UN | وذكرت أيضاً أن القانون المتعلق بحماية الطفولة لا يحظر العقوبة الجسدية صراحة. |
Les châtiments corporels sont interdits à l'école. | UN | ويـــُحظر على المدارس ممارسة العقوبة الجسدية. |
La difficulté sera d'interdire les châtiments corporels dans la famille. | UN | ويتمثل التحدي في حظر العقوبة الجسدية في المنزل. |
Elle note aussi que les châtiments corporels sont interdits dans les écoles et dans le système pénal. | UN | كما لاحظت أن العقوبة الجسدية ليست مشروعة في المدارس وفي نظام العقوبات. |
Il n'existe toutefois aucune législation spécifique sur cette question et les châtiments corporels seraient fréquemment utilisés dans les écoles. | UN | ومع ذلك، لا يوجد تشريع محدد عن هذا الموضوع ويُلجأ إلى العقوبة الجسدية على نطاق واسع في المدارس بحسب التقارير. |
Interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels dans quelque cadre que ce soit; | UN | حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية في جميع الأماكن؛ |
Lorsqu'ils sont utilisés à des fins disciplinaires, les châtiments corporels ne peuvent être systématiquement considérés comme une forme de violence à l'encontre des enfants. | UN | ولا يجوز أن تعتبر العقوبة الجسدية تلقائيا بوصفها عنفا ضد الطفل إذا ما استخدمت كوسيلة من وسائل التأديب. |
Un participant a dit que les châtiments corporels devraient être remplacés par des mesures disciplinaires positives. | UN | وقال أحد المشتركين إنه ينبغي الاستعاضة عن العقوبة الجسدية بتدابير تأديبية إيجابية. |
91. L'article 40 interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que les châtiments corporels. | UN | 91- تحظر المادة 40 التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تحظر العقوبة الجسدية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour faire appliquer les dispositions interdisant les châtiments corporels dans les institutions de placement. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لمنع العقوبة الجسدية قانوناً في مؤسسات الرعاية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour faire appliquer les dispositions interdisant les châtiments corporels dans les institutions de placement. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لمنع العقوبة الجسدية قانوناً في مؤسسات الرعاية. |
L'État partie a déclaré que le châtiment corporel était autorisé par la Constitution en Jamaïque, mais le Comité a souligné ce qui suit : | UN | وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن |
Le Chili s'est félicité de la législation visant à interdire le châtiment corporel des enfants. | UN | ورحبت بالتشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية ضد الأطفال. |
Il est clair que de telles sanctions sont contraires à l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus dont l’article 31 dispose que " les peines corporelles doivent être complètement défendues comme sanctions disciplinaires " . | UN | فمن الواضح أن مثل هذه العقوبة تنتهك القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء إذ تنص المادة ١٣ منها على أن العقوبة الجسدية ممنوعة بتاتا كعقوبة على جرائم متعلقة بالنظام. |
Le Comité s'inquiète du jugement ambigu rendu par la Haute Cour en 1981 qui s'est abstenue d'interdire tous les châtiments physiques. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق غموض الحكم الصادر عن محكمة طوكيو العليا في عام 1981 الذي امتنعت فيه عن حظر جميع أشكال العقوبة الجسدية. |