même peine pour les meurtre capitaux. Moins de problème si tu le fais toi-même. | Open Subtitles | العقوبة نفسها بالنسبة لزعيم مجرم إفعلها بنفسك ولا أحد سينقلب إليك |
Toute tentative de violation emporte la même peine. | UN | وكل محاولة انتهاك تسري عليها العقوبة نفسها. |
2. Quiconque accepte ou sollicite de tels cadeaux ou promesses est passible de la même peine. | UN | 2- ويستحق العقوبة نفسها من قبل مثل هذه العطايا أو الوعود أو التمسها. |
Toute personne acceptant une rétribution ou tout autre avantage matériel au sens de l'alinéa 3 du paragraphe 1 encourt la même sanction. | UN | وتطبق العقوبة نفسها على الشخص الذي يقبل مبلغاً مالياً أو مكاسب أخرى وفقا للبند 3 من الفقرة 1. |
Est puni de la même peine quiconque forme ou appuie toute association ou organisation ayant pour but de perturber l'ordre établi ou de peser sur la chose publique par le sabotage, l'emploi de la force ou d'autres moyens illégaux, ou y participe. | UN | وتسري العقوبة نفسها على أي شخص يشكل أو يشارك في أو يدعم أي رابطة أو منظمة هدفها عرقلة النظام العام أو التغلغل في الشؤون العامة عن طريق التخريب أو استخدام القوة أو غير ذلك من الوسائل غير المشروعة. |
L'étranger qui conspire avec l'auteur des infractions mentionnées aux quatrième et cinquième alinéas est passible des mêmes peines. | UN | وتفرض العقوبة نفسها على أي أجنبي يتآمر مع الشخص المرتكب للجرائم المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين الرابعة والخامسة. |
Selon le paragraphe 2 du même article, quiconque transporte des objets tels que des armes en vue de commettre l'une des infractions décrites au paragraphe premier est passible de la même peine. | UN | ووفقا للمادة الفرعية 2 من المادة 114 ، تُنزَل العقوبة نفسها بأي شخص ينقل أسلحة من ضمن أشياء أخرى، بنية القيام بالأفعال الواردة في المادة الفرعية 1. |
Selon le paragraphe 3 du même article, quiconque, agissant dans le dessein de commettre l'une des infractions décrites au paragraphe premier, menace de commettre l'un des actes décrits aux premier et deuxième paragraphes encourt la même peine. | UN | ووفقا للمادة الفرعية 3 من المادة 114، تُنزَل العقوبة نفسها أيضا بأي شخص يهدد بارتكاب أحد الأفعال الواردة في المادتين الفرعيتين 1 و 2 بنية القيام بالأفعال الواردة في المادة الفرعية 1. |
Quiconque menace de commettre une telle infraction ou s'en fait le complice est passible de la même peine que l'auteur du crime de terrorisme. | UN | ويتلقى أي شخص يهدد بارتكاب هذه الأعمال، أو يكون متورطا فيها العقوبة نفسها التي يتلقاها مرتكب العمل الإجرامي. |
- Est passible de la même peine tout fonctionnaire ayant fait des propositions sexuelles à l'épouse ou à l'une des proches d'une personne poursuivie dans une affaire dont lui ou ses supérieurs ont le pouvoir de décision. | UN | تُنـزل العقوبة نفسها بالموظف الذي يراود عن النفس زوج أو قريب شخص له قضية منوط فصلها به أو برؤسائه. |
La même peine s'applique à l'encontre de quiconque persécute une organisation ou un individu du fait de leur engagement dans la défense de l'égalité entre les êtres humains. | UN | وتُفرَض العقوبة نفسها على أي شخص يضطهد هيئات أو أشخاصاً بسبب التزامهم بالمساواة بين الأشخاص. |
La même peine est imposée à quiconque incite quelqu'un à avoir un rapport sexuel avec lui dans les mêmes conditions. | UN | وتُفرَض العقوبة نفسها على أي شخص يحث على مضاجعته في ظل الظروف نفسها. |
Quiconque aide à commettre un délit ou se rend complice de la perpétration d'un délit sera passible de la même peine. | UN | وكل شخص يقدم المساعدة ويحرض على ارتكاب جريمة من هذا القبيل يقع تحت طائلة العقوبة نفسها. |
Les articles 41 à 43 du Code pénal incriminent la participation ou l'incitation à commettre un délit et prévoient la même peine que celle prévue pour l'infraction principale. | UN | تجرّم المواد 41 إلى 43 من القانون الجنائي فعل المشاركة أو التحريض على ارتكاب جريمة، وتفرض العقوبة نفسها المقرَّرة للجريمة الأصلية. |
< < Encourt également la même peine celui qui : | UN | " تنطبق أيضا العقوبة نفسها على أي شخص يقوم بما يلي: |
2. Encourt également la même peine celui qui : | UN | 2 - تنطبق أيضا العقوبة نفسها على أي شخص يقوم بما يلي: |
Sera puni de la même peine quiconque expose, dans les mêmes circonstances, les Guatémaltèques à des attaques ou représailles touchant leur personne ou leurs biens, ou compromet les relations amicales que le Gouvernement national entretient avec un gouvernement étranger. | UN | وتوقِّع العقوبة نفسها على كل مَن قام في ظروف مماثلة بتعريض الغواتيماليين لاحتمال تعرُّض شخوصهم أو ممتـلكاتهم للإهانـة أو الانتقام، أو قام بتغيير العلاقات الودية بين حكومة غواتيمالا وحكومة أجنبية. |
Est passible de la même sanction quiconque, par d'autres moyens, détériore gravement des édifices ou autres installations industrielles ou commerciales. | UN | وتسلط العقوبة نفسها على أي شخص يستخدم وسائل أخرى أو يتسبب في أضرار كبيرة في المباني الصناعية أو التجارية أو المنشآت الأخرى. |
(2) La même sanction sera appliquée à toute personne qui transporte des armes à feu ou des explosifs dans une des intentions détaillées au paragraphe (1) ci-dessus. | UN | (2) تطبق العقوبة نفسها على أي شخص ينقل الأسلحة أو المتفجرات للغايات المشار إليها في المادة الفرعية (1) المذكورة. |
(3) La même sanction sera également appliquée à toute personne qui menace de commettre un des délits repris aux paragraphes (1) et (2) ci-dessus dans une des intentions détaillées au paragraphe (1) ci-dessus. | UN | (3) كذلك تطبق العقوبة نفسها على أي شخص يُهدد بارتكاب إحدى الجرائم المدرجة في المادة الفرعية (1) والمادة الفرعية (2) المذكورتين للغايات المشار إليها في المادة الفرعية (1) المذكورة. |
Tout intermédiaire convaincu de complicité d'accroissement injustifié de patrimoine était passible des mêmes peines. | UN | وتفرض العقوبة نفسها على أي شخص وسيط لأجل المعاونة أو التحريض على الحصول على زيادة لا سند لها في الموجودات. |