"العقود الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • des marchés publics
        
    • contrats publics
        
    • les marchés publics
        
    • de marchés publics
        
    • des marché publics
        
    • des contrats gouvernementaux
        
    • concessions publiques
        
    Il les engage vivement à instituer un système cohérent pour la promotion de l'égalité dans le cadre des marchés publics. UN وتحث اللجنة كذلك هولندا على إدخال العمل بمخطط متسق لتعزيز المساواة في العقود الحكومية.
    Formateur au Centre de perfectionnement et d'assistance en gestion en ce qui concerne les procédures de passation des marchés publics en République du Bénin UN موجه بمركز الإتقان والمساعدة في مجال الإدارة للموضوعات المتعلقة بإجراءات منح العقود الحكومية في جمهورية بنن.
    21. Comme vu plus haut, le résultat des procédures de passation des marchés publics dépend beaucoup du degré de concurrence sur ces marchés. UN 21- كما ذكر سابقاً، تتوقف نتيجة إجراءات المشتريات العامة إلى حد كبير على مستوى المنافسة على العقود الحكومية.
    Dans certains systèmes juridiques, cette prérogative est considérée comme inhérente à la plupart des contrats publics et peut être présumée exister même lorsqu’elle n’est pas expressément mentionnée dans la législation ou dans l’accord de projet. UN وفي بعض النظم القانونية يعتبر هذا الحق الخاص جوهريا في غالبية العقود الحكومية ويمكن افتراض وجوده دون أن يكون منصوصا عليه صراحة في التشريع أو في اتفاق المشروع.
    Pour la période 1999/2000 une somme d'environ 43 millions de dollars par an est allouée dans le cadre de contrats publics pour compléter la formation professionnelle des enseignants et répondre ainsi aux besoins du programme. UN وفي العام الدراسي 1999/2000، وفرت العقود الحكومية نحو 43 مليون دولار لاستكمال التدريب المهني للمعلمين.
    En Inde par exemple l'égalité consacrée par la Constitution vaut aussi pour les marchés publics. UN ففي الهند ينطبق الحق الدستوري في المساواة على العقود الحكومية.
    Ces derniers ne doivent pas être considérés simplement comme une souscatégorie de marchés publics. . UN وينبغي أن لا ينظر إلى هذه المجموعة الأخيرة على أنها فئة فرعية من العقود الحكومية.
    Une législation spécifique sur les projets d’infrastructure à financement privé pourra par exemple établir les caractéristiques particulières de la procédure de sélection du concessionnaire et renvoyer, s’il y a lieu, aux textes existants relatifs à l’attribution des marchés publics pour tout détail concernant l’administration de la procédure. UN مثال ذلك أن تشريعا محددا بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن أن يرسي السمات الخاصة لإجراءات اختيار صاحب الامتياز ويحيل حسب الاقتضاء إلى تشريعات سارية بشأن إرساء العقود الحكومية لمعرفة التفاصيل المتعلقة بإدارة تلك العملية.
    50. Le climat des investissements et des affaires dans le pays hôte peut être amélioré aussi par l’adoption de mesures tendant à combattre la corruption dans l’attribution des marchés publics. UN 50- يمكن أيضا تعزيز بيئة الاستثمارات والأعمال في البلد المضيف باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد في إدارة العقود الحكومية.
    Elles partent du principe qu'il existe dans l'État adoptant un cadre général pour l'attribution des marchés publics prévoyant des procédures de mise en compétition transparentes et efficaces conformément aux règles énoncées dans la Loi type sur la passation des marchés. UN وتفترض مشاريع الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    Elles partent du principe qu'il existe dans l'État adoptant un cadre général pour l'attribution des marchés publics prévoyant des procédures de mise en compétition transparentes et efficaces conformément aux règles énoncées dans la Loi type sur la passation des marchés. UN وتفترض مشاريع الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    Elles partent du principe qu'il existe dans l'État adoptant un cadre général pour l'attribution des marchés publics prévoyant des procédures de mise en compétition transparentes et efficaces conformément aux règles énoncées dans la Loi type sur la passation des marchés. UN وتفترض الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    d) Vérification de la régularité des marchés publics grâce à des contrôles surprises et à d'autres mesures. UN (د) رصد العقود الحكومية عن طريق الفحوص العشوائية وغيرها من التدابير الأخرى.
    Il se peut également que les fonctions réglementaires et opérationnelles soient regroupées dans une seule entité, mais que le pouvoir d’attribuer des contrats publics soit centralisé dans une autorité publique différente. UN كما يمكن أن تناط كلتا الوظيفتين الرقابية التنظيمية والتشغيلية بكيان واحد، على حين تركز صلاحية اسناد العقود الحكومية في يد سلطة عمومية مختلفة.
    Dans certains systèmes juridiques, la possibilité de révision des clauses de l’accord est généralement implicite dans tous les contrats publics, ou est expressément prévue dans la législation pertinente. UN وفي بعض النظم القانونية، يكون مفهوما ضمنا في جميع العقود الحكومية أن ثمة إمكانية لإعادة النظر في شروط الاتفاق، أو يُنص على ذلك صراحة في التشريع ذي الصلة.
    Le requérant a déclaré que tous les contrats publics avaient été annulés par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que les contrats n'ayant pas été réactivés, il n'avait pas été en mesure d'être défrayé de ces dépenses. UN وأفاد صاحب المطالبة أن جميع العقود الحكومية أُلغيت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت وأنه لم يستطع استرداد هذه التكاليف لعدم استئناف العقد.
    Par exemple, la législation générale sur les projets d’infrastructure à financement privé pouvait ne pas prévoir tous les détails des procédures de sélection du concessionnaire, mais faire uniquement référence, selon qu’il convenait, à la législation existante sur l’adjudication des contrats publics. UN وعلى سبيل المثال، قد لا تنص التشريعات العامة بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص على جميع تفاصيل الإجراءات المتبعة في اختيار صاحب الامتياز، بل تشير بدلا من ذلك، حسبما يكون مناسبا، الى التشريعات السارية بشأن إرساء العقود الحكومية.
    On supervise tous les marchés publics pour la reconstruction du West Side. Open Subtitles إنهم يشرفون على أكوام العقود الحكومية لإعادة بناء الجزء الغربي
    Le BSCI a également recommandé d'inclure dans les invitations à soumissionner l'obligation pour les fournisseurs, les sous-traitants et les consultants de réaliser des enquêtes générales sur ceux de leurs employés appelés à travailler à des projets destinés à l'Organisation des Nations Unies, comme il est d'usage de le faire dans l'industrie du bâtiment du pays hôte et dans les marchés publics. UN كذلك أوصى المكتب بأن تتضمن طلبات تقديم العروض شرطا بأن يقوم المتعاقدون والمتعاقدون من الباطن والخبراء الاستشاريون بتحريات عن خلفيات الموظفين الذين سيعملون في مشاريع الأمم المتحدة، على نحو ما يحدث عادة في صناعة البناء بالبلد المضيف وفي العقود الحكومية.
    Ces projets relevaient, de ce fait, d’un régime juridique spécial qui différait à maints égards de celui applicable, en règle générale, à la passation de marchés publics de biens, de travaux ou de services. UN وبهذا الوصف، تصبح هذه اﻹجراءات موضوعا لنظام قانوني خاص يختلف في جوانب شتى عن النظام المطبق على وجه العموم في منح العقود الحكومية المتعلقة بشراء السلع واﻹنشاءات والخدمات.
    g) La Conférence Thomson Reuters " Government Contracts: Year in Review " sur le bilan annuel des marché publics, organisée pour fournir aux praticiens, décideurs et universitaires locaux et internationaux des informations spécialisées sur les développements juridiques de l'année écoulée ayant un impact sur les marchés publics. UN (ز) مؤتمر ثومسون رويترز بشأن " العقود الحكومية: عام قيد الاستعراض " ، الذي يُعقد بغرض تقديم إحاطات متخصصة من أجل الممارسين وواضعي السياسات والأكاديميين على الصعيدين المحلي والدولي لإطلاعهم على التطورّات القانونية في العام السابق التي لها تأثير على الاشتراء العمومي.
    Bien, elle doit être dans la putain d'atmosphère si elle peut distribuer des contrats gouvernementaux comme ça. Open Subtitles حسنا، لابد أنها السماء إن كان بإمكانها توزيع العقود الحكومية هكذا.
    C. Interactions avec les concessions publiques 14 UN جيم- التفاعلات مع العقود الحكومية 34-35 14

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus