"العكس بالعكس" - Traduction Arabe en Français

    • vice versa
        
    • vice-versa
        
    Cette situation est due au fait que le code civil définit la violence familiale mais pas le Code pénal ou vice versa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa. UN وقال إن الممتلكات الملموسة تشكل مخزونات بالنسبة إلى البائع ولكن ليس بالنسبة إلى المشتري أو العكس بالعكس.
    Les amis sont devenus des ennemis, et vice versa. Open Subtitles هناك حرب أهلية. الأصدقاءأصبحواأعداء.. و العكس بالعكس.
    Il illustre simplement le fait que quand les âmes meurent immédiatement, les bonnes ne peuvent s'en aller car les mauvaises les retiennent et vice-versa. Open Subtitles عندما تموت الأرواح معاً الأشخاص الجيدون لا يمكنهم العبور لأن الأشخاص السيئون لا يسمحون . لهم ، و العكس بالعكس
    Cette coopération pourrait prendre la forme d'activités communes, de mémorandums d'accord et d'une participation des membres d'autres organisations compétentes aux activités du sous-programme, et vice-versa. UN ويمكن لهذا التعاون أن يتخذ شكل أنشطة مشتركة أو مذكرات تفاهم أو مشاركة أعضاء منظمات أخرى ذات صلة في أنشطة البرنامج الفرعي، أو العكس بالعكس.
    La cause de la mort est noyade et cuisson, ou vice versa. Open Subtitles سبب الوفاة الغرق و الطهي أو العكس بالعكس
    Les données de la figure III prennent en compte toutes les composantes recherche ou documentation des projets de formation ou d'assistance technique, et vice versa. UN وتراعي البيانات الواردة في الشكل الثالث أيّة مكوّنات تتعلق بالبحوث أو الوثائق في مشاريع التدريب أو المساعدة التقنية أو العكس بالعكس.
    b) Les chambres qui statuent en première instance pourraient être composées de trois magistrats (deux nationaux et un étranger, ou vice versa); UN (ب) تتألف الدوائر الابتدائية من ثلاثة قضاة (اثنان محليان وقاض أجنبي، أو العكس بالعكس
    c) La cour d'appel et de cassation pourrait être composée de trois magistrats (deux étrangers et un national, ou vice versa); UN (ج) تتألف محكمة الاستئناف والنقض من ثلاثة قضاة (اثنان أجنبيان وقاض محلي، أو العكس بالعكس
    b) Les chambres qui statuent en première instance pourraient être composées de trois magistrats (deux nationaux et un étranger, ou vice versa); UN (ب) تتألف الدوائر الابتدائية من ثلاثة قضاة (قاضيان محليان وقاض أجنبي، أو العكس بالعكس
    c) La cour d'appel ou de cassation pourrait être composée de trois magistrats (deux étrangers et un national, ou vice versa); UN (ج) تتألف محكمة الاستئناف والنقض من ثلاثة قضاة (قاضيان أجنبيان وقاض محلي، أو العكس بالعكس
    Ou vice versa. Open Subtitles أو العكس بالعكس
    Et vice versa. Open Subtitles أو العكس بالعكس
    Les autres services de traitement sur place couvrent le traitement sur place ou les travaux dont font l'objet des biens qui ont été importés sans changer de propriétaire, qui ont été traités sans être réexportés dans les pays d'où ils ont été expédiés (mais vendus soit dans l'économie déclarante soit à une autre économie), et vice versa. UN `3 ' الخدمات الأخرى لتجهيز المواقع والتي تشمل التجهيز الموقعي أو العمل في مجال السلع التي تم استيرادها دون تغيير في الملكية، والتي تجهز ولكن لا يعاد تصديرها إلى البلد المرسلة منه (ولكن بدلا من ذلك إما أن تباع في اقتصاد التجهيز أو تباع إلى اقتصاد ثالث) أو العكس بالعكس.
    21. Parfois, les Parties proposent la candidature d'experts aux fichiers sur la technologie et le transfert de technologies et sur les questions méthodologiques et souhaitent que ces mêmes personnes soient également inscrites aux fichiers sur les examens approfondis, ou vice—versa. UN 21- تقوم الأطراف أحياناً بترشيح خبراء لإدراجهم في القائمتين المتعلقتين بالتكنولوجيا ونقل التكنولوجيا وبالمنهجيات وتتوقع أن يُدرَج المرشح أيضاً في القائمة المتعلقة بالاستعراضات المتعمقة أو العكس بالعكس.
    - Et vice versa. Open Subtitles -وعلى العكس بالعكس!
    Par exemple, il ne voyait pas comment le transfert de titre pouvait être admis en tant que dispositif de sûreté pour les titres intermédiés s'il n'était pas admis pour les valeurs mobilières non intermédiées, ou vice-versa. UN وقال إنه لا يفهم، مثلا، كيف يمكن لنقل حق ملكية أن يُقبل كأداة ضمان فيما يتعلق بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط إذا لم يكن يُقبل كذلك فيما يتعلق بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أو العكس بالعكس.
    Ils t'utilisent peut-être pour l'avoir ou vice-versa. Open Subtitles ويمكن أن يستخدم لك تحصل لها، أو العكس بالعكس. - رقم
    Sont visés également les opérations de change internationales, les transferts d'or ou les transactions portant sur les titres qui en tiennent lieu, dès lors qu'il s'agit de monnaies d'or pouvant comme telles les servir de moyen de paiement, même lorsque ces transferts ou transactions ne comportent pas de transferts de fonds ou d'or du Chili vers l'étranger ou vice-versa. UN وتعتبر أيضا عمليات صرف دولية عمليات نقل الذهب أو السندات التي تحل محله، شريطة أن تكون نقودا ذهبية يمكن أن تستخدم بصفتها تلك كوسيلة للدفع، حتى وإن لم ينطوي الأمر على تحويلات للأموال أو الذهب من شيلي إلى الخارج أو العكس بالعكس.
    Là c'est vice-versa. Open Subtitles هناك يكون العكس بالعكس
    Pendant ce temps, nous devions également être certain d'intercepter tout courrier ou colis que Jimmy envoyait à Rachel et vice-versa. Open Subtitles و في الوقت نفسه، كان ايضا علينا ان نتأكد من ان نقاطع اي بريد او حزمة أرسلها (جيمي) الى (رايتشل)، و العكس بالعكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus