"العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي" - Traduction Arabe en Français

    • traitement antirétroviral
        
    • TAR
        
    • thérapie antirétrovirale
        
    • traitements antirétroviraux
        
    • des antirétroviraux
        
    • thérapies antirétrovirales
        
    • un traitement aux antirétroviraux
        
    • soins
        
    • des ARV
        
    • traitement par antirétroviraux
        
    Certaines femmes avaient été induites en erreur et s'étaient entendu dire que le traitement antirétroviral n'aurait pas d'effet si elles n'étaient pas stérilisées. UN وضُلِّل بعضهن بإخبارهن أن العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لن يجدي إذا لم يخضعن للتعقيم.
    Actuellement, 1 947 personnes suivent un traitement antirétroviral. UN ويوجد حالياً 947 1 شخصاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    On estime que pour une personne bénéficiant du TAR six nouvelles personnes sont infectées. UN وتشير التقديرات إلى حدوث ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    De plus, à l'intérieur des pays, l'accès au TAR est plus facile dans les zones urbaines, alors que les patients en milieu rural n'y ont souvent pas, ou guère, accès. UN وإضافة إلى ذلك، ففي البلدان يسهل الوصول إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في المراكز الحضرية، أما في المناطق الريفية فإن وصول المرضى إلى العلاج يبقى محدوداً أو منعدماً.
    Actuellement, 11 500 personnes environ suivent une thérapie antirétrovirale, pour un coût total de près de 57 milliards de pesos. UN ويوجد في الوقت الحاضر نحو 500 11 شخص يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي بتكلفة تبلغ نحو 57 مليار بيزو.
    Programme de thérapie antirétrovirale pour les séropositifs en Pologne au cours de la période 2007-2009. UN برنامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بولندا للفترة 2007-2009.
    Le Gouvernement remarque toutefois qu'il lui faudra ultérieurement prendre en charge le coût des traitements antirétroviraux de l'ensemble de la population. UN غير أن الحكومة تلاحظ أنه سيكون عليها أن تستوعب تكاليف العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لكل مرضى كيريباتي.
    L'initiative avait pour objectif d'inciter la communauté internationale à agir pour réduire les inégalités d'accès au traitement antirétroviral dans le monde. UN وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم.
    L'initiative avait pour objectif d'inciter la communauté internationale à agir pour réduire les inégalités d'accès au traitement antirétroviral dans le monde. UN وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم.
    Actuellement, ce centre suit 416 patients, dont 342 bénéficient d'un traitement antirétroviral. UN ويوجد حالياً بالمركز 416 مريضاً، من بينهم 342 مريضاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Celle-ci continue de gagner du terrain, certes à un rythme moins soutenu, mais nous ne pouvons accepter que pour deux personnes recevant un traitement antirétroviral, cinq nouveaux cas soient dépistés. UN ويواصل الوباء الانتشار، وإن كان بمعدل أبطأ، لكن لا يمكننا قبول وضع تظهر فيه خمس حالات إصابة جديدة مقابل كل شخصين يتلقيان العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    On estime que pour une personne bénéficiant du TAR six nouvelles personnes sont infectées. UN وتشير التقديرات إلى حدوث ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    De plus, à l'intérieur des pays, l'accès au TAR est plus facile dans les zones urbaines, alors que les patients en milieu rural n'y ont souvent pas, ou guère, accès. UN وإضافة إلى ذلك، ففي البلدان يسهل الوصول إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في المراكز الحضرية، أما في المناطق الريفية فإن وصول المرضى إلى العلاج يبقى محدوداً أو منعدماً.
    Cet objectif reposait sur la conviction selon laquelle il serait possible de faire bénéficier du TAR 50 % des personnes concernées. UN واستند هذا الهدف إلى تصور مؤداه أنه سيكون من الممكن تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى 50 في المائة من الأشخاص الذين يحتاجون إليه.
    Ma délégation est cependant profondément préoccupée par le fait que le nombre de personnes qui vivent avec le VIH continue d'augmenter, avec une moyenne de plus de 7 000 nouvelles infections par jour et plus de 5 000 décès par jour liés au sida, principalement à cause du manque d'accès aux services de prévention et à la thérapie antirétrovirale. UN غير أن وفدي يساوره قلق بالغ إزاء كون أن عدد المصابين بالفيروس مستمر في الازدياد، مع إصابة أكثر من 000 7 شخص في المتوسط كل يوم، وتسبب الإيدز في وفاة أكثر من 000 5 شخص يوميا، نتيجة الافتقار إلى خدمات الوقاية من الفيروس وعدم توفر العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Concernant l'accès aux traitements, ce sont désormais 4 millions de personnes qui bénéficient d'une thérapie antirétrovirale dans les pays à revenu moyen et faible. UN وفيما يتعلق بالحصول على العلاج، يستفيد حاليا 4 ملايين شخص من العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    Les traitements antirétroviraux sont accessibles gratuitement à toute la population et sont, de même que le dépistage et la prévention, entièrement financés par l'État. UN ويُتاح للسكان كافة الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي بالمجان؛ إذ تغطي الأموال العامة تكلفته بنسبة 100 في المائة، شأنه شأن عمليتي التشخيص والوقاية.
    Le Comité recommande à l'État partie de décentraliser la fourniture de traitements antirétroviraux en confiant cette tâche aux hôpitaux et aux centres de soins régionaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعميم توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي ليشمل المستشفيات الجهوية والمراكز الصحية.
    a) De fournir des antirétroviraux aux enfants séropositifs et de renforcer le dépistage volontaire du VIH pour les femmes enceintes; UN (أ) توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للأمهات إيجابيات المصل وتوسيع نطاق تغطية اختبارات فيروس نقص المناعة للحوامل؛
    Avec la progression des thérapies antirétrovirales, les efforts ont été concentrés sur le traitement, au grave détriment des activités de prévention. UN :: لقد أدى رفع مستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى تحويل التركيز نحو العلاج وإضعاف جهود الوقاية.
    a) De fournir un traitement aux antirétroviraux aux enfants séropositifs et de renforcer le dépistage volontaire du VIH pour les femmes enceintes; UN (أ) توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للأمهات إيجابيات المصل وتوسيع نطاق تغطية اختبارات فيروس نقص المناعة للحوامل؛
    Quant à l'accès aux antirétroviraux, il est garanti par l'allocation de 42 % du budget aux soins et aux traitements. UN كما يكفل البلد توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي: يخصص 42 في المائة من الميزانية للرعاية والعلاج.
    La gratuité des ARV à toutes les personnes infectées et le placement systématique sous ARV des enfants nés infectés. UN توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي مجاناً لجميع الأشخاص المصابين وتقديم العلاج بهذه المضادات بصورة منهجية لجميع الأطفال المصابين منذ الولادة.
    Notant la diminution de la prévalence du VIH/sida, grâce à la mise en place à vaste échelle du traitement par antirétroviraux, elle a recommandé à l'Afrique du Sud d'intensifier encore son action dans ce domaine dans le cadre de sa Charte nationale de la santé, en ciblant plus particulièrement les adolescents. UN كما أشارت إلى تراجع معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بفضل توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي على نطاق واسع، وأوصت بأن تكثف جنوب أفريقيا جهودها في هذا الصدد ضمن سياق ميثاق الصحة الوطني، مع التركيز بصفة خاصة على المراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus