"العلاج والرعاية" - Traduction Arabe en Français

    • traitement et de soins
        
    • traitement et aux soins
        
    • traitements et aux soins
        
    • traitements et soins
        
    • traitement et les soins
        
    • traitements et les soins
        
    • Traitement et soins
        
    • un traitement et des soins
        
    • traitements et des soins
        
    • soins et de
        
    • traitements et de soins
        
    Les services de traitement et de soins devaient répondre aux besoins particuliers des femmes; UN وينبغي أن تلبي خدمات العلاج والرعاية احتياجات النساء الخاصة؛
    Les pays reçoivent actuellement des subventions pour lancer des programmes de formation nationaux et améliorer les services de traitement et de soins. UN وتتلقى البلدان الآن منحا لنشر التدريب الوطني وتحسين خدمات العلاج والرعاية.
    Des cibles ambitieuses pour arrêter l'épidémie et pour assurer l'accès universel au traitement et aux soins ont été adoptées. UN واعتمدت أهداف طموحة لوقف الوباء وضمان حصول الجميع على العلاج والرعاية.
    Les femmes doivent aussi avoir accès aux traitements et aux soins disponibles sur un pied d'égalité avec les hommes et de manière équitable; UN ويجب أن تتاح للنساء أيضا على نحو متساو ومنصف إمكانية الحصول على العلاج والرعاية كلما أصبح ذلك متوافرا بشكل متزايد.
    :: L'augmentation globale du nombre de personnes infectées au VIH demandant des traitements et soins médicaux; UN :: الزيادة العامة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين طلبوا العلاج والرعاية الطبية؛
    Dans ce contexte, les autorités pénitentiaires doivent encourager et appuyer la mise au point d'initiatives concernant la prévention, le traitement et les soins, telles que l'éducation par les pairs. UN وفي هذا السياق، تشجع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران.
    Les traitements et les soins de santé sont gratuits pour tous les enfants souffrant du sida ou d'un cancer. UN يقدم العلاج والرعاية الصحية المجانية لجميع الأطفال في حالة نقص المناعة أو مرض السرطان.
    :: Le Ministère de la santé a entrepris une formation des formateurs et formé au Traitement et soins de différents cancers des professionnels de la santé de tous les hôpitaux provinciaux et de huit centres de santé; UN :: نظمت وزارة الصحة تدريبا للمدربين وقامت بتدريب متخصصين طبيين من جميع مستشفيات المقاطعات وثمانية مراكز صحية على توفير العلاج والرعاية للمصابين بالسرطان بمختلف أشكاله.
    Toutes reçoivent un traitement et des soins médicaux. UN ويحصل 528 4 من المصابين بالإيدز على العلاج والرعاية الطبية.
    Il faut également renforcer les programmes de traitement et de soins, et des mesures doivent être prises à tous les niveaux pour : UN ويجب أيضا تعزيز برامج العلاج والرعاية. وينبغي، بصفة خاصة، اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق الأهداف التالية:
    Les partenaires à la lutte doivent immédiatement prendre des mesures pour augmenter les capacités de diagnostic précoce chez les nourrissons, le dépistage des enfants plus âgés et la fourniture simultanée d'un traitement et de soins appropriés à l'enfant. UN ويجب على الشركاء في المكافحة أن يتخذوا على الفور خطوات لزيادة القدرة على التشخيص المبكر لدى الرضع، واختبار الأطفال الأكبر سنا وربطها بتوفير العلاج والرعاية المناسبين للأطفال.
    La portée et la qualité des services de traitement et de soins des troubles liés à l'usage de drogues qui sont fondés sur des données factuelles et des règles de déontologie sont en train de s'améliorer dans près de 30 pays. UN ويجري تحسين تغطية ونوعية خدمات العلاج والرعاية للمصابين بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدرات بالاستناد إلى الأدلة والمعايير الأخلاقية في نحو 30 بلدا في مختلف أنحاء العالم.
    Il s'agit de garantir également, de façon durable, l'accès universel des patients au traitement et aux soins. UN وعلينا أيضا أن نوفر حصول المرضى الشامل والمستدام على العلاج والرعاية.
    Les politiques, stratégies et plans d'action liés au VIH/sida accordent de plus en plus d'importance à la prévention, au traitement et aux soins prodigués aux femmes. UN 84 - وشددت السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بشكل متزايد، وبصفة محددة، على توفير الوقاية للنساء وتقديم العلاج والرعاية لهن.
    32. Le Conseil international des ONG pour la lutte contre le sida a souligné l'importance de l'accès au traitement et aux soins afin de combattre la maladie. UN 32- أكد المجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز أهمية الحصول على العلاج والرعاية في مكافحة الإيدز وفيروسه.
    Ils doivent également garantir l'accès aux traitements et aux soins, pour tous ceux qui en ont besoin. UN ويتعين عليها أن تكفل الحصول على العلاج والرعاية لكل الأشخاص المحتاجين إليهما.
    Deuxièmement, il faut un accès accru aux traitements et aux soins. UN النقطة الثانية هي زيادة الوصول إلى العلاج والرعاية.
    Actuellement, les séances d'information et l'accès aux traitements et aux soins, y compris au traitement des infections opportunistes, sont gratuits. UN وحالياً تُنظَّم الدورات الإعلامية ويُقدَّم العلاج والرعاية مجاناً ويشملان علاج حالات العدوى الانتهازية.
    Il faut faire en sorte que les femmes séropositives reçoivent tous les traitements et soins requis, notamment en matière de sexualité et de procréation. UN ويجب علينا كفالة العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية، ورعاية المصابات بالفيروس.
    L'article 29 de la Constitution dispose que la couverture santé, comprenant les traitements et soins médicaux, est un droit universel. UN 48- تنص المادة 29 من الدستور على أن تغطية الخدمات الصحية - بما يشمل العلاج والرعاية الصحية - هي حق للجميع.
    Dans ce contexte, les autorités pénitentiaires doivent encourager et appuyer la mise au point d'initiatives concernant la prévention, le traitement et les soins, telles que l'éducation par les pairs. UN وفي هذا السياق، تشجع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران.
    Globalement, si des progrès avaient été réalisés dans les traitements et les soins, la prévention des nouvelles infections demeurait un problème. UN وبصفة عامة، قُطعت أشواط في مجال العلاج والرعاية غير أن الوقاية من الإصابات الجديدة ما زالت تشكل تحدياً.
    C'est un des obstacles majeurs à l'adhésion des femmes enceintes séropositives au Traitement et soins. UN ويشكل عدم المشاركة هذا أحد العراقيل الكبرى التي تحول دون موافقة النّساء الحاملات للفيروس في أثناء فترة الحمل على تلقي العلاج والرعاية الطبيين.
    Dans les établissements de détention, de nombreuses femmes n'ont souvent pas un accès adéquat à un traitement et des soins médicaux. UN وكثيرا ما تعاني العديد من النساء في مرافق الاحتجاز من وصول غير كاف إلى العلاج والرعاية الطبيين.
    Ce fonds cherchera à mettre en oeuvre une démarche cohérente privilégiant la prévention, dans le continuum des traitements et des soins. UN 16 - وسيعمل الصندوق على تعزيز وجود نهج متكامل يؤكد على الوقاية في سياق يشمل العلاج والرعاية.
    Les femmes sont maintenant plus nombreuses à pouvoir profiter des interventions qui empêchent la transmission du virus à leurs bébés; les enfants infectés sont eux aussi plus nombreux à bénéficier des programmes de soins et de traitement. UN فقد توفرت لكثير من الأمهات الآن إمكانية الاستعانة بخدمات منع انتقال العدوى إلى أطفالهن. وهناك عدد أكبر من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المستفيدين من برامج العلاج والرعاية.
    Nous devons renforcer les systèmes nationaux de santé pour qu'ils puissent élaborer et soutenir des programmes de traitements et de soins. UN وعلينا أن نعزز النظم الصحية الوطنية كي يتسنى لها أن تكون قادرة بصورة أفضل على تطوير واستدامة برامج العلاج والرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus