"العلاقات الاقتصادية بين" - Traduction Arabe en Français

    • les relations économiques entre
        
    • des relations économiques entre
        
    • liens économiques entre
        
    • relations économiques entre les
        
    La nécessité de stimuler les relations économiques entre les États membres à la lumière des mutations en cours dans l'économie mondiale UN بشأن ضرورة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الدول الأعضاء في ضوء التحولات الجارية في الاقتصاد العالمي
    8/31-E La nécessité de stimuler les relations économiques entre les Etats membres à la lumière des mutations en cours dans l'économie mondiale 9/31-E UN قرار رقم 8/31 - أق بشأن ضرورة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الدول الأعضاء في ضوء التحولات الجارية في الاقتصاد العالمي
    o 8/31-E sur la nécessité de stimuler les relations économiques entre les Etats membres à la lumière des mutations en cours dans l'économie mondiale UN بشأن ضرورة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الدول الأعضاء في ضوء التحولات الجارية في الاقتصاد العالمي
    La récession économique mondiale prolongée a amené une restructuration des relations économiques entre pays et, dans certaines régions, une baisse du revenu et du niveau de vie, tant sur le plan national que personnel. UN وقد أدى طول أمد الانتكاس الاقتصادي العالمي الى إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية بين البلدان، وأسفر في بعض المناطق عن هبوط مستوى الدخل القومي والفردي وانخفاض مستوى الرفاه.
    La récession économique mondiale prolongée a amené une restructuration des relations économiques entre pays et, dans certaines régions, une baisse du revenu et du niveau de vie, tant sur le plan national que personnel. UN وقد أدى طول أمد الانتكاس الاقتصادي العالمي الى إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية بين البلدان، وأسفر في بعض المناطق عن هبوط مستوى الدخل القومي والفردي وانخفاض مستوى الرفاه.
    Elle est chargée de faire des propositions concernant de nouveaux arrangements qui gouverneraient les relations économiques entre le Groenland et le Danemark. UN وأوكلت إلى اللجنة مهمة التقدم بمقترحات لترتيبات جديدة بخصوص العلاقات الاقتصادية بين غرينلاند والدانمرك.
    les relations économiques entre l'Ouzbékistan et la Corée se développent de manière soutenue. UN وتشهد العلاقات الاقتصادية بين أوزبكستان وكوريا نموا مطّردا.
    Les institutions et accords mondiaux dont le but est de gérer les relations économiques entre Etats n'ont pas réussi à faire sortir le monde de sa dépression actuelle. UN إن الترتيبات والمؤسسات العالمية التي أنشئت لادارة العلاقات الاقتصادية بين الدول لم تتمكن من انتشال العالم من حالة الكساد الحالية.
    En ce qui concerne les relations économiques entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et les États-Unis et le Canada, le Conseil a reconnu qu'il était nécessaire d'échanger des informations et des opinions sur le Sommet pour les Amériques. UN وفيما يتعلق بموضوع العلاقات الاقتصادية بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبين الولايات المتحدة وكندا، سلم مجلس أمريكا اللاتينية بالحاجة إلى تبادل المعلومات واﻵراء بشأن مؤتمر قمة اﻷمريكيتين.
    Le Conseil des ministres a invité les ministres des affaires étrangères, des finances et du pétrole des États membres du Conseil de coopération à se réunir pour examiner les relations économiques entre les États membres du Conseil, les autres pays et les groupements économiques. UN وقرر المجلس الوزاري الدعوة لعقد اجتماع بين وزراء الخارجية والمالية والبترول بدول المجلس لمناقشة مجمل العلاقات الاقتصادية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية.
    Les règles gouvernant les relations économiques entre les États doivent être redéfinies afin de maximiser les avantages et de minimiser les désavantages de la mondialisation. UN وذكرت أنه يجب أن يعاد تعريف القواعد التي تحكم العلاقات الاقتصادية بين الدول من أجل زيادة فوائد العولمة إلى الحد الأقصى وتقليل مساوئها إلى الحد الأدنى.
    Nous soulignons en particulier notre volonté de renforcer le système commercial multilatéral, sur la base d’un régionalisme ouvert, et d’intensifier les relations économiques entre nos régions. UN ونؤكد على وجه الخصوص استعدادنا لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، واﻹقليمية المفتوحة، ولتوطيد العلاقات الاقتصادية بين منطقتينا.
    Dans ce contexte, il a été organisé trois réunions-débats sur les problèmes posés par les relations économiques qui ont tendu à identifier l'action diplomatique à entreprendre et l'attitude politique à adopter pour améliorer les relations économiques entre l'Europe et l'Amérique latine. UN وقد نظم البرنامج ثلاثة اجتماعات تستهدف مناقشة مشاكل العلاقات الاقتصادية وتحديد الاستجابات الدبلوماسية وجوانب السلوك السياسي اللازمة لتحسين العلاقات الاقتصادية بين أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Il s'impose maintenant de corriger les déséquilibres inadmissibles qui caractérisent les relations économiques entre les pays développés et les pays en développement, en faisant prévaloir la justice et l'équité. UN والقضية اﻵن هي قضية تصحيح الاختلالات غير المقبولة في العلاقات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وبالتالي تحقيق العدالة والانصاف.
    Le Conseil conjoint a souligné l'importance des investissements dans le renforcement des relations économiques entre les parties. UN وشدد المجلس المشترك على أهمية الاستثمارات في تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الجانبين.
    Nous subissons tous les conséquences du démantèlement des relations économiques entre les Etats. UN فجميعنا نشعر بآثار انقطاع العلاقات الاقتصادية بين دولنا.
    Comment, dans de telles conditions pouvons-nous élaborer un programme de mondialisation des relations économiques entre le Nord développé et le Sud en développement dans un cadre d'équité? UN وفي ظل هذه الظروف، كيف يمكننا أن نضع جدول أعمال لعولمة العلاقات الاقتصادية بين الشمال المتقدم النمو والجنوب النامي في إطار من العدالة؟
    Il s'est intéressé plus spécialement aux perspectives des relations économiques entre les deux parties durant la période quinquennale de transition, notamment dans les domaines du commerce, des activités bancaires et financières, de l'investissement, du tourisme, de la main-d'oeuvre et des mouvements de population. UN وركز على مستقبل العلاقات الاقتصادية بين الجانبين خلال سنوات الفترة الانتقالية الخمس مع تركيز خاص على التجارة واﻷعمال المصرفية والمالية والاستثمار والسياحة والعمل وتدفق السكان.
    Le développement de l'économie palestinienne se ferait à l'avantage d'Israël à la fois sur le plan de la sécurité et d'un point de vue économique et il n'existait pas d'autres options qu'une coopération et des relations économiques entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وقال إن وجود اقتصاد فلسطيني متطور سيكون أفضل بالنسبة لأمن إسرائيل واقتصادها. وأوضح أن لا بديل للتعاون الاقتصادي أو العلاقات الاقتصادية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Le Conseil conjoint a affirmé une nouvelle fois qu'à ses yeux le commerce, l'investissement et la coopération constituaient les piliers du développement et de l'amélioration des relations économiques entre l'UE et le CCG. UN وأعاد المجلس المشترك تأكيد اقتناعه بأن التجارة والاستثمار والتعاون تشكل دعائم تطوير وتحسين العلاقات الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون.
    Nous appuyons sans réserve le renforcement des liens économiques entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien, condition sine qua non à l'instauration d'un climat constructif dans la région. UN ونؤيد بقوة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية كشرط لا غنى عنه لخلق بيئة بناءة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus