"العلاقات الجنسية المثلية" - Traduction Arabe en Français

    • les relations homosexuelles
        
    • des relations homosexuelles
        
    • de l'homosexualité
        
    • les relations sexuelles
        
    • l'homosexualité en
        
    • actes homosexuels étaient
        
    • les pratiques homosexuelles
        
    • les relations entre personnes de même sexe
        
    • les relations entre personnes du même sexe
        
    À propos d'identité et d'orientation sexuelles, elle a dit ne pas criminaliser les relations homosexuelles entre adultes consentants. UN وفيما يخص الهوية الجنسانية والميل الجنسي، لم تجرِّم كوت ديفوار العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين البالغين بالتراضي.
    Elle a aussi noté que le Code pénal ougandais érigeait en infraction les relations homosexuelles privées entre adultes consentants. UN وأشارت أيضاً إلى أن قانون العقوبات الأوغندي يجرم العلاقات الجنسية المثلية غير العلنية بالتراضي بين البالغين.
    S'agissant des préoccupations exprimées par l'Association internationale des gays et lesbiennes, la délégation a redit que jamais des adultes consentants n'avaient été poursuivis aux Comores pour avoir eu des relations homosexuelles. UN وفيما يتعلق بأوجه القلق التي أثارتها الرابطة الدولية للمثليات والمثليين، كرر الوفد قوله إن العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين البالغين برضاهم لم تخضع قط للمقاضاة في جزر القمر.
    Elle a également exprimé son inquiétude devant l'incrimination des relations homosexuelles consenties et l'absence de législation interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وساورها قلق مماثل بشأن تجريم العلاقات الجنسية المثلية التي تتم برضا الطرفين، وبشأن غياب التشريعات التي تحظر التمييز القائم على أساس الميول الجنسية.
    La délégation française espère que le Code pénal sera modifié, dans le sens de la dépénalisation de l'homosexualité. UN وأعربت عن أمل وفدها في تعديل القانون الجنائي للحد من تجريم العلاقات الجنسية المثلية.
    Elle a relevé que Saint-Kitts-et-Nevis avait ratifié la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et que les relations sexuelles entre adultes du même sexe consentants constituaient toujours une infraction pénale. UN وأشارت النرويج إلى تصديق سانت كيتس ونيفس على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى استمرار تجريم العلاقات الجنسية المثلية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد.
    Ils ont pris note des lois érigeant en infraction pénale les relations homosexuelles entre adultes consentants et des dispositions de la charia punissant de la peine de mort ce type de relations. UN وأشارتا إلى أن القوانين تجرّم العلاقات الجنسية المثلية التي تحدث بالتراضي بين أشخاص بالغين، وأن أحكام الشريعة تقضي بإعدام من يمارس هذه العلاقات المثلية بالتراضي.
    D'après les informations reçues par le Comité, la législation interne érige les relations homosexuelles en infraction pénale. UN 2 - وطبقاً للمعلومات التي تلقّتها اللجنة، فإن العلاقات الجنسية المثلية يتم تجريمها بموجب التشريعات الوطنية.
    La plupart des pays ont des lois considérant comme illégal certains aspects du travail sexuel, les approches réprimant l'usage des drogues se sont généralisées et plus de 40 % des États Membres des Nations Unies ont érigé en infractions les relations homosexuelles. UN ولدى معظم البلدان قوانين سارية تعتبر جوانب من الاشتغال بالجنس غير قانونية؛ والنهوج التي تعاقب على تعاطي المخدرات شائعة، ويجرم ما يزيد على 40 في المائة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة العلاقات الجنسية المثلية.
    Les deux organisations demeuraient toutefois préoccupées par le fait que si le Sénat avait rejeté la disposition qui aurait incriminé les relations homosexuelles entre adultes consentants, l'Assemblée nationale avait récemment voté en faveur du rétablissement d'une telle disposition. UN غير أنهما لا تزالان تشعران بالقلق من أنه برغم رفض السلطة التشريعية الأحكام التي تجرم ممارسة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي، فإن الجمعية الوطنية قد صوتت مؤخراً لإعادة العمل بهذه الأحكام.
    Les poursuites auxquelles il était fait référence n'avaient eu lieu que lorsque les relations homosexuelles s'étaient déroulées de manière publique et tapageuse, les plaçant ainsi en position contraire aux mœurs et à la religion. UN ولا تحدث حالات المقاضاة المشار إليها إلا عندما تحدث العلاقات الجنسية المثلية علانية وعلى نحو صارخ، مما يضعها في موقف يتنافى مع الأخلاقيات والدين.
    Si le nouveau Code pénal a effectivement plusieurs aspects très positifs - tels que l'abolition de la peine de mort - , ces avancées sont malheureusement contrariées par d'autres mesures, telles que celles qui criminalisent les relations homosexuelles. UN وأضافت أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يتضمن عدداً من الجوانب الإيجابية جداً، كإلغاء عقوبة الإعدام، فإنه يغطي عليها للأسف التدابير التي تجرّم العلاقات الجنسية المثلية.
    Le fait que plusieurs organisations de la société civile tanzaniennes aient exprimé leur inquiétude au Comité en ce qui concerne l'incrimination des relations homosexuelles indique que ces valeurs ne sont pas partagées par tous les secteurs de la société tanzanienne. UN فكون العديد من منظمات المجتمع المدني في تنزانيا قد أعربت للجنة عن قلقها إزاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية يشير إلى أن القيم المذكورة ليست قيماً مشتركة بين جميع قطاعات المجتمع التنزاني.
    Est-il exact qu'à Zanzibar des relations homosexuelles entraînent une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à vingt-cinq ans? La Commission de Tanzanie pour le sida a demandé la dépénalisation des relations homosexuelles, la politique actuelle gênant les efforts de lutte contre le sida. M. O'Flaherty demande à la délégation de faire ses commentaires. UN وتساءل: هل صحيح أن عقوبة العلاقات الجنسية المثلية في زنجبار تصل إلى السجن لمدة 25 عاما؟ وذكر أن لجنة مكافحة الإيدز في تنزانيا قد دعت إلى إزالة تجريم العلاقات الجنسية المثلية، نظراً إلى أن السياسة المتبعة حاليا تعرقل الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز، وطلب إلى الوفد أن يعلّق
    Il note en outre avec préoccupation qu'en raison de la pénalisation des relations homosexuelles, certaines femmes se retrouvent sans aucune protection juridique. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن تجريم العلاقات الجنسية المثلية يؤدي إلى استبعاد النساء استبعاداً تاماً من الحماية القانونية.
    Il a déclaré que les deux partis politiques n'avaient pas adéquatement traité du problème de l'homosexualité lorsque l'on avait débattu du Livre blanc. UN وقال إن الحزبين السياسيين كليهما لم يعالجا مسألة العلاقات الجنسية المثلية معالجة كافية عندما نوقش الكتاب الأبيض.
    Les ONG soulignent néanmoins que des attitudes très négatives vis-à-vis de l'homosexualité sont toujours prédominantes. UN بيد أن منظمات غير حكومية أكدت على أن المواقف السلبية القوية من العلاقات الجنسية المثلية لا تزال سائدة.
    Elle a toutefois noté que l'article 151 du Code pénal réprimait les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN وأشارت مع ذلك إلى أن المادة 151 من قانون العقوبات تقاضي العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين.
    Il est également préoccupé par les articles 153 et 156 du Code pénal qui érigent l'homosexualité en infraction pénale et par la nouvelle modification du Code pénal, article 137A, qui érige également en infraction pénale les relations lesbiennes (art. 2, 3 et 26). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المادتين 153 و156 من قانون العقوبات اللتين تجرمان العلاقات الجنسية المثلية، والتعديل الجديد للقانون الجنائي، المادة 137ألف، الذي يجرم أيضاً العلاقات الجنسية المثلية بين النساء (المواد 2 و3 و26).
    L'Office constatait également que si les actes homosexuels étaient interdits par la loi bangladaise, on ne savait pas bien si la loi était réellement appliquée. UN ولاحظت الدائرة كذلك أنه على الرغم من كون العلاقات الجنسية المثلية محظورة بموجب القانون البنغلاديشي، فمن غير الواضح ما إذا كان هذا القانون منفذاً فعلاً().
    Il a noté que le Code pénal érigeait en infraction les pratiques homosexuelles, ce qui était contraire au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأشارت أيضاً إلى أن قانون العقوبات في الكونغو يجرّم العلاقات الجنسية المثلية خلافاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Tous les États doivent dépénaliser les relations entre personnes de même sexe et faire respecter les droits fondamentaux des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels. UN وينبغي لجميع الدول أن تُلغي تجريم العلاقات الجنسية المثلية وأن تحترم حقوق الإنسان للسحاقيات والمثليين ومن يشتهون الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    C'est ainsi que les relations entre personnes du même sexe font considérer l'homosexualité comme devant nécessairement déboucher sur le VIH-sida. UN وبذلك فإن هناك تصوراً بأن العلاقات الجنسية المثلية تفضي بالضرورة إلى الإصابة بفيروس نقص المناعة/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus