"العلاقات الحميمة" - Traduction Arabe en Français

    • relations intimes
        
    • relations étroites
        
    • entre proches
        
    • conjugale
        
    • rapports intimes
        
    • relation intime
        
    • des proches
        
    • partenaires intimes
        
    • les relations d
        
    • une relation
        
    Toutes ces actions sont motivées par le fait que les femmes sont les principales victimes de la violence dans les relations intimes. UN ويرجع الأساس المنطقي وراء هذا التفكير إلى أن معظم من يتعرضون للعنف في العلاقات الحميمة هم من النساء.
    L'inégalité des sexes et les rapports de force inégaux dans les relations intimes, familiales et sociales exposent davantage les femmes à la violence. UN تؤدي اللامساواة بين الجنسين وتفاوت قوتيهما في العلاقات الحميمة والعائلية والاجتماعية إلى جعل النساء أكثر عرضة للعنف.
    D'après des estimations, des femmes handicapées ont deux fois plus de chances d'être victimes de violences dans des relations intimes que les femmes non handicapées. UN ويقدر أن المرأة المعوقة يكون احتمال تعرضها للعنف في ظل العلاقات الحميمة ضعف المرأة غير المعوقة.
    Il y a en outre une formation à l'intention de procureurs commis aux questions de violence dans le cadre de relations étroites. UN وهناك أيضا تدريب إضافي لنواب الادعاء بشأن العنف المرتكب في سياق العلاقات الحميمة.
    Quant aux relations étroites qui unissaient Israël et les anciens gouvernements racistes d'Afrique du Sud, elles ont duré jusqu'au départ de ces gouvernements et à la disparition de l'apartheid en Afrique du Sud. UN أما العلاقات الحميمة بين إسرائيل والحكومات العنصرية سابقا في أفريقيا الجنوبية فإنها استمرت حتى رحيل هذه الأنظمة وتحرير جنوب أفريقيا من الأبارتايد.
    Les cas de violence envers les femmes se produisent essentiellement dans les familles et entre proches. UN تحدث أغلبية حالات العنف ضد المرأة داخل الأسر وفي العلاقات الحميمة.
    Une somme croissante de recherches existe sur la violence conjugale, qui s'étend également aux expériences vécues par les femmes dans le cadre de relations intimes hors du mariage officiellement contracté. UN ويوجد قدر متزايد من البحوث عن العنف بين شريكين حميمين، وقد تم توسيع نطاقه ليشمل ذكر خبرة المرأة في العلاقات الحميمة التي تتجاوز الزواج الرسمي.
    a) Les personnes handicapées ne se voient pas refuser des chances égales [de vivre leur sexualité,] [d']avoir des rapports sexuels et autres rapports intimes [dans le cadre d'un mariage légal] et de vivre la parentalité [conformément aux lois, coutumes et traditions nationales de chaque pays]; UN (أ) عدم حرمان المعوقين من تكافؤ الفرص من أجل [ممارسة حياتهم الجنسية] إقامة علاقات جنسية وغيرها من العلاقات الحميمة [من خلال زواج قانوني]، وممارسة الأبوة [وفقا للقوانين الوطنية والأعراف والتقاليد الخاصة بكل بلد]؛
    En outre, 22 % des femmes avaient au cours de leur vie été victimes de violence dans le cadre de relations intimes. UN كما تعرضت 22 في المائة من النساء أثناء حياتهن للعنف في العلاقات الحميمة.
    9. Une sanction pénale spéciale portant sur la violence dans les relations intimes est entrée en vigueur le 1er janvier 2006. UN 9- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2006، دخل حيز النفاذ قانون عقابي خاص يتعلق بالعنف في العلاقات الحميمة.
    De nombreux pays reconnaissent à tous les citoyens, quelle que soit leur orientation sexuelle le droit au respect de la vie privée dans leurs relations intimes. UN تعترف بلدان كثيرة لجميع المواطنين بحق الخصوصية في العلاقات الحميمة بغض النظر عن ميولهم الجنسية.
    :: Les actes de violence physique perpétrés dans le cadre de relations intimes s'accompagnent presque toujours de violences psychologiques et verbales graves; UN :: الإساءة الجسدية في العلاقات الحميمة يصاحبها في معظم الأحيان إساءات نفسية وشفوية شديدة
    Les éléments constituant des crimes contre la personne dans les relations intimes sont également abordés dans ce module. UN وتشمل هذه الوحدة التدريبية أيضا العناصر المتعلقة بالجرائم التي ترتكب ضد أي شخص في إطار العلاقات الحميمة.
    relations étroites entre violence et homicides UN العنف والقتل في إطار العلاقات الحميمة
    En avril 2012, le Gouvernement a décidé de nommer un coordinateur national chargé de combattre une violence exercée dans le cadre de relations étroites. UN 63 - وفي نيسان/أبريل ٢٠١٢، قررت الحكومة تعيين منسق وطني لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة.
    Il s'agit d'une violence qui touche des femmes engagées dans des relations étroites et d'une violence exercée contre des femmes par des hommes connus ou totalement inconnus d'elles. UN وتغطي اختصاصات الفريق العنف الذي يلحق بالنساء في سياق العلاقات الحميمة والعنف الذي يُمارس ضد النساء من رجال معروفين لهم أو غير معروفين لهم تماما.
    En 2011, des bonnes pratiques applicables à l'échelon national ont été établies à partir de l'expérience concrète tirée des affaires de violence entre proches traitées par la conciliation. UN وأعدت ممارسات جيدة للتطبيق بشكل موحد على الصعيد الوطني في عام 2011 على أساس الخبرة العملية المكتسبة من المصالحة في حالات العنف في العلاقات الحميمة.
    Les foyers destinés aux victimes de violence entre proches et familiale disposent de 123 places. UN وهناك 123 مكاناً أسرياً لضحايا العنف في العلاقات الحميمة والعنف المنزلي في فنلندا.
    Elle a par ailleurs abordé la question des facteurs de risque concernant la violence conjugale et de l'action des systèmes de justice pénale. UN وتناولت مسألة العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى العنف في العلاقات الحميمة وتدابير تصدي نظم العدالة الجنائية لها.
    < < a) Les personnes handicapées ne se voient pas refuser des chances égales [de vivre leur sexualité,] [d'avoir des rapports sexuels et autres rapports intimes] [dans le cadre d'un mariage légal] et de vivre la parentalité [conformément aux lois, coutumes et traditions nationales de chaque pays] > > . UN " (أ) عدم حرمان المعوقين من تكافؤ الفرص من أجل [ممارسة حياتهم الجنسية]/إقامة علاقات جنسية وغيرها من العلاقات الحميمة [من خلال زواج قانوني]، وممارسة الأبوة [وفقا للقوانين الوطنية والأعراف والتقاليد الخاصة بكل بلد] " .
    En Finlande, il est question d'ériger les infractions mineures commises dans le cadre d'une relation intime en infractions pénales. UN وتنظر فنلندا في تصنيف الاعتداءات البسيطة في العلاقات الحميمة ضمن جرائم الحق العام.
    Une étude portera sur la violence commise à l'égard des femmes roms par des proches. UN وستركز دراسة على العنف الذي تتعرض له نساء الروما في إطار العلاقات الحميمة.
    Le Gouvernement continuera d'accorder un degré élevé de priorité à la lutte contre la violence entre partenaires intimes. UN 68- وستواصل الحكومة إيلاء أولوية بالغة لجهود مكافحة العنف في إطار العلاقات الحميمة.
    Atteindre ces objectifs constitue la seule garantie d'un monde stable et vivant dans la sécurité, un monde qui met à haut prix les relations d'amitié et encourage la bonne volonté entre tous les peuples et toutes les nations. UN وتحقيق تلك اﻷهداف هو ضماننا الوحيد إذا كنا نرنو إلى مجتمع دولي مستقر وآمن يعكس العلاقات الحميمة وحسن النية بين جميع الشعوب وجميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus