"العلاقات العائلية" - Traduction Arabe en Français

    • les relations familiales
        
    • des relations familiales
        
    • les rapports au sein de la famille
        
    • les relations au sein de la famille
        
    • des liens familiaux
        
    • les relations de dépendance
        
    • de relations familiales
        
    • du foyer
        
    En fait, c'est la société civile qui a été le moteur des réformes introduites dans la législation gouvernant les relations familiales. UN والواقع أن المجتمع المدني كان القوة الدافعة وراء إدخال الإصلاحات في التشريع الذي ينظم العلاقات العائلية.
    Depuis 2002, le projet d'école pour les pères et les mères propose une méthodologie visant à renforcer les relations familiales et la communication au sein de la famille. UN اعتبارا من سنة 2002، اقترح مشروع مدرسة الآباء والأمهات منهجية ترمي إلى تعزيز العلاقات العائلية والاتصال داخل الأسرة.
    En Australie, les relations familiales sont régies par le droit civil, en vertu duquel les hommes et les femmes sont traités de la même manière. UN وينظم القانون المدني العلاقات العائلية في أستراليا، وتعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    En Angola, des relations familiales ne peuvent être instaurées que par le mariage et les unions de facto. UN وفي أنغولا، يمثل الزواج والاقتران بحكم الواقع الطريقتين اللتين تقام بهما العلاقات العائلية.
    Il y a eu certains progrès, notamment avec l'adoption de la loi foncière, et le pays s'achemine vers l'adoption d'un projet de loi sur les rapports au sein de la famille. UN وقد تحققت بعض الإنجازات بموجب قانون الأرض ويجري اتخاذ خطوات فيما يتعلق بمشروع قانون العلاقات العائلية.
    Le projet de loi sur les relations au sein de la famille devrait apporter des changements en ce qui concerne ces causes. UN ومن المتوقع أن يغير مشروع قانون العلاقات العائلية هذه الأسباب.
    Un code spécial régit les relations familiales. UN وهناك قانون خاص لتنظيم العلاقات العائلية.
    les relations familiales sont donc régies à la fois par le droit civil, la religion et les coutumes. UN ولذلك فإن العلاقات العائلية تخضع لتركيبة من القوانين المدنية والدينية والممارسات العرفية.
    A soutenu en 1972 une thèse de doctorat sur les " relations familiales en Suède " et en 1984 une thèse de doctorat sur les " délits internationaux " UN اطروحة عن " العلاقات العائلية في السويد " ، ٢٧٩١. اطروحة عن " الجرائم الدولية " ، ٤٨٩١.
    242. Dans les relations familiales et matrimoniales, la femme n'a pas de droit. UN 242- ليس للمرأة حقوق في إطار العلاقات العائلية والزوجية.
    L'attention apportée à l'égalité des sexes, y compris dans la sphère privée, comme les relations familiales, l'autonomie personnelle et la violence familiale en particulier UN :: كفالة الاهتمام بالمنظور الجنساني بما في ذلك النطاق الخاص مثل العلاقات العائلية والاستقلال الشخصي والعنف الأسري بصورة خاصة
    En Angola, les relations familiales sont gouvernées par le Code de la famille, promulgué par la loi No 1 du 20 février 1988. UN العلاقات العائلية في أنغولا ينظمها قانون الأسرة الصادر بالقانون 1 المؤرخ 20 شباط/فبراير عام 1988.
    La Constitution prévoit que les relations familiales reposent sur le respect, la solidarité et l'égalité absolus entre les hommes et les femmes en matière de droits et de responsabilités. UN وينص الدستور على أن تكون العلاقات العائلية قائمة على الاحترام والتضامن والمساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في الحقوق والمسؤوليات.
    les relations familiales reposent sur le respect, la solidarité et l'égalité absolue de droits et de responsabilités entre l'homme et la femme. UN 204- وتقوم العلاقات العائلية على الاحترام والتضامن والمساواة المطلقة في الحقوق والمسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    Il ressort du dialogue constructif que la plupart des affaires sont traitées par le service de médiation de la police et que les relations familiales l'emportent sur la protection des femmes et la répression de la violence contre elles. UN ويبدو من الحوار البنّاء أن معظم القضايا تعالَج من خلال وساطة الشرطة، وأن العلاقات العائلية تعلو على حماية المرأة وقمع العنف ضدها.
    L'objet de la loi relative à la violence familiale est de prévenir et de faire reculer la violence dans les relations familiales en reconnaissant qu'aucune forme de violence familiale n'est acceptable et en veillant à ce que les victimes de ce genre de violence aient droit à une protection juridique efficace. UN والغرض من هذا القانون تقليل ومنع العنف في العلاقات العائلية عن طريق الاعتراف بأن جميع أشكال العنف العائلي غير مقبولة، وكفالة حصول جميع ضحايا العنف العائلي على حماية قانونية فعالة.
    Par ailleurs, dans le cadre du Programme pour l'amélioration des relations familiales, une assistance sociale et juridique était offerte aux victimes d'actes de violence et d'agression sociale, dans le but de promouvoir l'intégration et le renforcement des liens familiaux. UN وعلاوة على ذلك، يقدم البرنامج الحكومي لتحسين العلاقات العائلية المساعدة الاجتماعية والقانونية لضحايا العنف والاعتداء الاجتماعي، بهدف تعزيز الدمج ودعم الأسرة.
    Le difficile reste de traduire ces dispositions constitutionnelles en lois sur les rapports au sein de la famille. UN ولا يزال التحدي متمثلا في ترجمة هذه الأحكام الدستورية إلى تشريع محلي بشأن العلاقات العائلية.
    Les perspectives d'avenir en ce qui concerne l'accès des femmes à la propriété foncière, aux biens matrimoniaux et à d'autres types de biens immobiliers seront fonction du sort réservé à la loi foncière et au projet de loi sur les relations au sein de la famille. UN وقانون الأرض ومشروع قانون العلاقات العائلية سيحددان الآفاق المستقبلية للمرأة في الحصول على الأرض وامتلاكها، وممتلكات الزوجية والأشكال الأخرى للعقارات.
    D'après lui, les tribunaux ont toujours soutenu que des liens familiaux normaux ne pouvaient pas être considérés comme des circonstances exceptionnelles. UN ووفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، فقد اعتبرت المحاكم دوماً أن العلاقات العائلية الطبيعية لا يمكن أن تعتبر ظروفاً استثنائية.
    3.2 Violence dans les relations de dépendance 13 UN 3-2 العنف في العلاقات العائلية 13
    Ces différences reflètent une appréciation objective du degré d'interdépendance constaté dans les différents types de relations familiales. UN وتعكس هذه الفوارق التقييمات الموضوعية لدرجة الاعتماد في مختلف العلاقات العائلية.
    Données sur les infractions dans le cadre du foyer UN بيانات بشأن الجرائم المرتكبة في مجال العلاقات العائلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus