"العلاقات المالية" - Traduction Arabe en Français

    • les relations financières
        
    • des relations financières
        
    • les liens financiers
        
    • des relations fiscales
        
    • les transactions financières avec
        
    les relations financières sont extrêmement injustes. UN وتتصف العلاقات المالية بأنها مجحفة إلى حد بعيد.
    Par ailleurs, les organismes de la société civile se sont déclarés préoccupés par les relations financières internationales. UN 18 - وبالإضافة إلى ذلك، تعرب منظمات المجتمع المدني عن مخاوفها بشأن العلاقات المالية الدولية.
    les relations financières et commerciales ont été interrompues et la crise économique persistante a empêché l'instauration de nouvelles relations commerciales, la création de coentreprises et le développement d'un secteur privé solide. UN وتقطعت أواصر العلاقات المالية والتجارية السابقة، وأدت اﻷزمة الاقتصادية المستمرة إلى إجهاض محاولات إنشاء علاقات تجارية جديدة، أو مشروعات استثمارية مشتركة، أو إنشاء قطاع خاص قوي.
    Département des relations financières internationales et de la gestion de la dette publique UN دائرة العلاقات المالية الدولية وإدارة الدّين العام
    Ces politiques et mesures constituent un obstacle énorme à la liberté de financement et à l'accès de tous les pays aux ressources financières et font entrave au développement économique et à l'élargissement des relations financières à tous les niveaux. UN وتشكل هذه السياسات واﻹجراءات عقبة رئيسية تحول دون حرية التمويل ووصول جميع البلدان الى الموارد المالية وتعرقل التنمية الاقتصادية وتوسيع نطاق العلاقات المالية على جميع المستويات.
    — Le deuxième type de liens sont les liens financiers. UN - والنوع الثاني من العلاقات هو العلاقات المالية.
    2000-2002 Premier secrétaire adjoint, comité parlementaire spécial sur la réforme des relations fiscales intergouvernementales, Bundestag, Berlin UN 2000-2002 موظف رئيسي ونائب الأمين في اللجنة البرلمانية الخاصة المعنية بإصلاح العلاقات المالية الحكومية الدولية، البرلمان الألماني، برلين.
    Les normes et codes de conduite sont essentiels dans les relations financières internationales, mais il faut aussi tenir compte, dans chaque pays, de la bonne volonté des institutions locales. UN ورغم الأهمية الجوهرية التي تكتسيها المعايير والقواعد في تنظيم العلاقات المالية الدولية، فعليها أن تراعي أيضا مدى استعداد المؤسسات المحلية في كل بلد على حدة.
    En application de la Convention franco-monégasque relative au contrôle des changes, les différents décrets français réglementant les relations financières avec certaines personnes ou entités sont directement applicables dans la Principauté. UN تنفيذا للاتفاقية الموقعة بين فرنسا وموناكو والمتعلقة بالرقابة على الصرف، فإن مختلف المراسيم الفرنسية التي تُنظّم العلاقات المالية مع أشخاص معيّنين أو كيانات معيّنة مُطبّقة مباشرة في الإمارة.
    Cependant, les éléments dont dispose la Commission sur cette affaire lui ont permis de mieux comprendre les relations financières existant entre plusieurs individus, par l'intermédiaire de la Banque Al Madina, durant la période étudiée. UN لكن ما في حيازة اللجنة من وثائق بشأن قضية بنك المدينة قد سمح لها بالتوصل إلى فهم أوضح للكثير من العلاقات المالية التي كانت قائمة بين عدة أفراد من خلال بنك المدينة في الفترة الخاضعة للتدقيق.
    Si un tel document avait existé... montrer les relations financières entre mon père et Harry Clayton... et je ne dis pas il fait, Open Subtitles أذا كانت هناك مستند تـُـظهر العلاقات المالية بين والدي وهاري كلايتون... ؟
    Les buts de l'organisation sont d'arriver à un allégement substantiel de la dette pour les pays pauvres du monde d'ici à l'an 2000 et de reformuler les relations financières internationales afin d'établir un processus juste entre débiteurs et créanciers. UN Germeny أهداف هذه المنظمة هي تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة في العالم بحلول عام 2000 وإعادة صياغة العلاقات المالية الدولية لإقامة عملية منصفة بين المدينين والدائنين.
    Seul le Code civil réglemente les relations financières des concubins à l'article 578/A et il donne la définition du mariage de droit commun à l'article 685/A. UN والقانون المدني وحده هو الذي ينظم العلاقات المالية للشريكين العرفيين في المادة 578/ألف وينص على تعريف الزواج العرفي في المادة 685/ألف.
    Au minimum, il faut exiger que toute entrée de devises doit être enregistrée ou, si possible, passer par la banque centrale pour évaluer les relations financières du pays avec le reste du monde et permettre à la banque centrale de réglementer l'endettement extérieur des banques et entreprises nationales. UN ويجب أن تتضمن الضوابط، على الأقل، شرطا يستلزم تسجيل كل تدفقات الموارد الأجنبية لدى المصرف المركزي، أو حبذا لو تمر عبره، وذلك لقياس العلاقات المالية التي تربط البلد بباقي بلدان العالم وتمكين المصرف المركزي من تنظيم حدود التعرض الخارجي للمصارف والشركات المحلية.
    À titre transitoire, le Premier Ministre, sur proposition du Ministre de l'économie, des finances et de l'industrie, a pris, le 8 février 2007, le décret no 2007-169 réglementant les relations financières avec l'Iran. UN وبشكل مؤقت، اتخذ رئيس الوزراء، بناء على اقتراح مقدم من وزير الاقتصاد والمالية والصناعة، في 8 شباط/فبراير 2007، المرسوم رقم 2007-169 الذي ينظم العلاقات المالية مع إيران.
    Enfin, après la rupture des relations financières avec les Institutions de Bretton Woods survenue dès le déclenchement de la guerre en 2002, l'économie nationale a enregistré plusieurs années successives de taux de croissance négatifs. UN وأخيراً، فبعد انقطاع العلاقات المالية مع مؤسسات بريتون وودز الذي وقع بمجرد اندلاع الحرب في عام 2002، سجل الاقتصاد الوطني سنوات عديدة متتالية من معدلات النمو السلبية.
    En effet, cette loi prévoit des poursuites judiciaires à l'encontre de tout auteur de violation à la réglementation des relations financières avec l'extérieur, tel que le non-respect des obligations de déclaration ou de rapatriement. UN وبالفعل، تنص هذه المدونة على الملاحقة القضائية ضد كل من يخالف نظام العلاقات المالية مع الخارج، مثل عدم احترام التزامات الإبلاغ أو الإعادة إلى الوطن.
    Cette loi prévoit des poursuites judiciaires à l'encontre de tout auteur de violation à la réglementation des relations financières avec l'extérieur, tel que le non-respect des obligations en matière de déclaration ou de rapatriement. UN ينص هذا القانون على محاكمة كل من ينتهك نظام العلاقات المالية مع الخارج، مثل الإخلال بالالتزامات في ما يتعلق بالإبلاغ أو الإعادة إلى الوطن.
    Chef de section au Bureau des relations financières extérieures (1961-1962) UN رئيس قسم بمكتب العلاقات المالية الخارجية )١٩٦١-١٩٦٢(.
    Les mécanismes de financement du logement ont été améliorés et les liens financiers entre l'administration centrale et les autorités locales redéfinis, les droits à la propriété font l'objet d'une étude et un système d'information sur le secteur du logement sera prochainement mis en place. UN ويجري تحسين آليات التمويل الاسكاني وإعادة تحديد العلاقات المالية بين الحكومات المركزية والمحلية، وإعداد حقوق الملكية، وإنشاء نظام معلوماتي خاص بالاسكان.
    Premier Secrétaire, comité parlementaire spécial sur la réforme des relations fiscales intergouvernementales du Bundestag (Berlin) UN 2000-2002 سكرتير أول، اللجنة البرلمانية الخاصة المعنية بإصلاح العلاقات المالية الحكومية الدولية، البرلمان الألماني، برلين
    Loi de 1994 sur les transactions financières avec l'étranger : obligation d'autorisation pour toute transaction financière englobant le transit et le courtage de matériels de guerre UN قانون العلاقات المالية الأجنبية لسنة 1994: شرط الترخيص للقيام بمعاملات مالية تتصل بالنقل العابر لمواد الحرب وسمسرتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus