"العلاقات الودية فيما بين الدول" - Traduction Arabe en Français

    • relations amicales entre les États
        
    • les relations amicales entre États
        
    Il a été souligné que cette question pouvait également faire obstacle à la confiance entre les parties à un conflit international et qu'elle empêchait des relations amicales entre les États. UN وتم التركيز على أن مسألة الأشخاص المفقودين قد تعوق، أيضاً، عملية بناء الثقة فيما بين الأطراف في نزاعات دولية وهي تعرقل العلاقات الودية فيما بين الدول.
    Soulignant l'importance que revêtent le bon voisinage et l'instauration de relations amicales entre les États pour la promotion de la coopération internationale et pour le règlement des problèmes entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ـ
    Par ailleurs, le projet de résolution souligne l'importance que revêtent le bon voisinage et l'instauration de relations amicales entre les États pour la promotion de la coopération internationale et pour le règlement des différends entre les États conformément à la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد مشروع القرار أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Une meilleure connaissance du droit international renforce la paix et la sécurité et promeut les relations amicales entre États. UN فتحسين المعرفة بالقانون الدولي يؤدي إلى توطيد السلام والأمن وتعزيز العلاقات الودية فيما بين الدول.
    Soulignant l'importance que revêtent le bon voisinage et l'instauration de relations amicales entre les États pour la promotion de la coopération internationale et pour le règlement des problèmes entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Une définition complète et appropriée de la sécurité humaine contribuerait à favoriser des relations amicales entre les États et à promouvoir la coopération internationale dans les secteurs économique, social, culturel et humanitaire. UN ومن شأن تعريف شامل وملائم للأمن البشري أن يسهم في تعزيز العلاقات الودية فيما بين الدول والتعاون الدولي بشأن الأمور الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية.
    Elle a également souligné qu’il importait d’instaurer des relations de bon voisinage et des relations amicales entre les États afin de régler leurs problèmes, de prévenir la désintégration des États par la violence et de promouvoir la coopération internationale. UN ٥ - وشددت الجمعية العامة على ما يتسم به حسن الجوار وإقامة العلاقات الودية فيما بين الدول من أهمية في حل المشكلات فيما بينها ومنع تفكك الدول عن طريق العنف وتعزيز التعاون الدولي.
    Elle a également souligné qu’il importait d’instaurer des relations de bon voisinage et des relations amicales entre les États afin de régler leurs problèmes, de prévenir la désintégration des États par la violence et de promouvoir la coopération internationale. UN ٥ - وشددت الجمعية العامة على ما يتسم به حسن الجوار وإقامة العلاقات الودية فيما بين الدول من أهمية في حل المشكلات فيما بينها ومنع تفكك الدول عن طريق العنف وتعزيز التعاون الدولي.
    La meilleure façon de rendre hommage à ceux qui sont morts durant les hostilités est d'éviter d'autres confrontations et de renforcer les relations amicales entre les États. Les conflits ont souvent une longue histoire de menaces ouvertes ou dissimulées, de méfiance et de revendications agressives. UN إن أفضل وسيلة لﻹشادة بذكرى أولئك الذين لقوا حتفهم أثناء المعارك أن نتجنب الدخول في المزيد من المواجهات، وأن نعزز العلاقات الودية فيما بين الدول وكثيرا ما تحمل الصراعات في ثناياها تاريخا طويلا من التهديدات السافرة والمستترة، ومن الارتياب والمطالب العدوانية.
    Mme Woldeyohannes (Érythrée) dit que le Programme d'assistance joue un rôle essentiel dans le domaine du droit international; il renforce la paix et la sécurité internationales et promeut des relations amicales entre les États. UN 14 - السيدة ولديوهانس (إريتريا): استهلت بالقول إن برنامج المساعدة يقوم بدور أساسي في ميدان القانون الدولي، لأنه يعزز السلم والأمن الدوليين ويوطد العلاقات الودية فيما بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus