"العلاقات بين الشمال والجنوب" - Traduction Arabe en Français

    • les relations Nord-Sud
        
    • des relations Nord-Sud
        
    • relations ENTRE LE NORD ET LE SUD
        
    • des relations NordSud
        
    • les liens Nord-Sud
        
    • les relations entre le Nord et
        
    • axe Nord-Sud
        
    • les rapports Nord-Sud
        
    • les relations NordSud
        
    • aux relations Nord-Sud
        
    Il en résulte que ce régime juridique concerne essentiellement les relations Nord-Sud. UN ويترتب على ذلك أن هذا النظام القانوني يشمل أساسا العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Nous sommes de plus en plus préoccupés par l'ampleur des problèmes économiques qui se dessinent dans les relations Nord-Sud. UN ونشعر بقلق متزايد إزاء نطاق المشاكل الاقتصادية التي تعتم آفاق العلاقات بين الشمال والجنوب.
    les relations Nord-Sud, qui constituent un problème crucial pour l'avenir du monde, sont une source de grandes préoccupations pour les gouvernements et les organisations de jeunes. UN وتعتبر العلاقات بين الشمال والجنوب مسألة هامة تشغل الحكومات ومنظمات الشباب، وتلك مشكلة حيوية بالنسبة لمستقبل العالم.
    Enfin, la fin de la guerre froide a sensiblement modifié le caractère des relations Nord-Sud. UN وفي خاتمة المطاف غير انتهاء الحرب الباردة بصورة كبيرة طابع العلاقات بين الشمال والجنوب.
    19. M. Pierre DEFRAIGNE, Directeur des relations Nord-Sud à la Commission européenne. UN ١٩ - بيير ديفرين مدير العلاقات بين الشمال والجنوب باللجنة اﻷوروبية،
    Nous estimons que ce concept doit prévaloir dans les relations ENTRE LE NORD ET LE SUD. UN ونعتقد أن هذا المفهوم ينبغي أن يسود في العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Nous proposons de prendre des mesures concrètes en réponse enthousiaste à l'appel lancé en faveur de l'instauration d'un climat propice à l'amélioration des relations NordSud. UN نقترح اتخاذ تدابير عملية استجابة للدعوة المخلصة لتهيئة المناخ من أجل تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب.
    L'armée et le peuple de République populaire démocratique de Corée se sont invariablement employés à améliorer les liens Nord-Sud en vue de parvenir à la réconciliation et à l'unité nationales. UN يلتزم جيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالموقف الراسخ المتمثل في إصلاح العلاقات بين الشمال والجنوب وتحقيق المصالحة والوحدة الوطنيتين.
    Les conséquences sur les relations Nord-Sud des opérations de diffusion de tracts hostiles à la République populaire démocratique de Corée sont absolument désastreuses. UN إن الأثر الكارثي لعملية إلقاء المنشورات المناهضة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العلاقات بين الشمال والجنوب عظيم جداً.
    Grâce à la décision clairvoyante et courageuse du grand général Kim Jong Il, les relations Nord-Sud sont entrées dans une nouvelle phase sur la péninsule coréenne. UN وبفضل القرار الجريء والبعيد النظر للجنرال العظيم كيم يونغ إيل، دخلت العلاقات بين الشمال والجنوب في شبه الجزيرة الكورية مرحلة جديدة.
    A la suite de l'exercice militaire d'essai d'armes nucléaires exécuté par les Etats-Unis et les autorités sud-coréennes, le dialogue Nord-Sud a été rompu et les relations Nord-Sud sont redevenues aussi mauvaises que précédemment. UN ونتيجة لما قامت به الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مناورات عسكرية لاختبار اﻷسلحة النووية، انهار الحوار بين الشمال والجنوب وعادت العلاقات بين الشمال والجنوب الى حالتها اﻷصلية من المجابهة.
    Deuxièmement, la disparition de l'affrontement idéologique entre l'Est et l'Ouest devrait contribuer à l'instauration d'un climat nouveau dans les relations Nord-Sud et à l'ouverture d'un dialogue réaliste et constructif sur les questions de développement. UN وثانيا فإن زوال المواجهة اﻷيديولوجية بين الشرق والغرب ينبغي أن يسهم في ظهور روح جديدة في العلاقات بين الشمال والجنوب وفي إقامة حوار واقعي بناء حول مشاكل التنمية.
    La coopération Sud-Sud contribue substantiellement à faciliter la diffusion de la technologie et de l’industrie, et complète les relations Nord-Sud. UN ٦٦ - والتعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة لتسهيل انتشار التكنولوجيا والصناعة واستكمال العلاقات بين الشمال والجنوب.
    La coopération Sud-Sud contribue substantiellement à faciliter la diffusion de la technologie et de l’industrie, et complète les relations Nord-Sud. UN ٦٦ - والتعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة لتسهيل انتشار التكنولوجيا والصناعة واستكمال العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Si le Japon s'engage dans la voie du militarisme, cela mettra certainement à rude épreuve ses relations avec d'autres pays d'Asie et aura des effets négatifs sur l'amélioration des relations Nord-Sud. UN وإذا ما سلكت اليابان السبيل العسكري فإنها بطبيعة الحال ستبقي على التوتر في علاقاتها مع البلدان الآسيوية الأخرى الأمر الذي يؤثر تأثيرا سلبيا على تحسن العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Nous estimons que cette initiative pourrait avoir des incidences importantes sur la question épineuse des relations Nord-Sud, à l'origine de tensions qui compliquent la tâche de notre Organisation à de très nombreux égards. UN ونرى أن هذه المبادرة يمكن أن تكون لها آثار هامة بالنسبة لمسألة العلاقات بين الشمال والجنوب المثيرة وبالتوترات التي تعكف هذه المنظمة كثيرا على التغلب على شرورها.
    L'armée et le peuple de République populaire démocratique de Corée souhaitent unanimement ouvrir la voie à une amélioration des relations Nord-Sud grâce aux efforts concertés des Coréens. UN إن الرغبة الأكيدة لجيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي إفساح المجال لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب بتضافر جهود الكوريين.
    Ces deux formes d'utilitarisme vont souvent de pair, et c'est un phénomène qui a largement marqué les relations ENTRE LE NORD ET LE SUD du monde. UN إن الاستبداد القومي والاستبداد الاقتصادي يتحدان أحيانا، وهي ظاهرة كثيرا جدا ما اتسمت بها العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Le Sommet du Sud, qui doit se tenir à La Havane en l'an 2000, devrait marquer un tournant dans le domaine de la CEPD et dans le renforcement des relations NordSud. UN وينبغي لقمة الجنوب المقرر عقدها في عام 2000 في هافانا أن تمثل نقطة تحول رئيسية في ميدان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وفي تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب.
    L'armée et le peuple de la République populaire démocratique de Corée se sont invariablement employés à améliorer les liens Nord-Sud en vue de parvenir à la réconciliation et à l'unité nationales. UN وإن موقف جيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابت بشأن تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب وتحقيق المصالحة والوحدة الوطنيتين.
    Il a pour mission de mener des activités de recherche sur les questions d'environnement selon l'axe Nord-Sud. UN وتتمثل مهمة المركز في القيام بأبحاث أكاديمية ذات صلة بالسياسات العامة المتعلقة بالبيئة في سياق العلاقات بين الشمال والجنوب.
    On a toutefois mis en garde contre le danger d'un retour à la rhétorique ou à l'affrontement NordSud, car les relations NordSud étaient devenues beaucoup plus complexes et diverses. UN بيد أن البعض حذر من الوقوع ثانية في جدال أو صدام حول العلاقات بين الشمال والجنوب بعد أن أصبحت هذه العلاقات أكثر تعقيداً وتنوعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus