"العلاقة بين الجنسين" - Traduction Arabe en Français

    • relations entre les sexes
        
    • égalité entre les sexes
        
    • égalité des sexes
        
    • égalité des genres
        
    • la relation entre les sexes
        
    La structure des relations entre les sexes donne aux hommes le pouvoir de limiter les types de travaux que les femmes peuvent effectuer. UN ويمنح هيكل العلاقة بين الجنسين الرجل سلطة اجتماعية في تحديد نوع العمل الذي تضطلع به المرأة.
    On comprend dès lors mieux la représentation sociale des identités sexuelles et la structure inégalitaire du pouvoir qui caractérise les relations entre les sexes. UN وهو يساعدنا على فهم التركيب الاجتماعي للكيانات الجنسانية وهيكل القوة غير المتكافئ الذي يكمن وراء العلاقة بين الجنسين.
    Il accorde plus d'attention aux femmes et au développement et ne traite pas de l'inégalité dans les relations entre les sexes ou des questions de réforme. UN وهي تركز بقدر أكبر على المرأة والتنمية ولا تتناول عدم المساواة في العلاقة بين الجنسين ولا المسائل المتعلقة بالتحول.
    L'égalité entre les sexes est la question mondiale la plus sensible et la moins résolue. UN مسألة العلاقة بين الجنسين هي أكثر المسائل العالمية حساسية وأبعدها عن الحل.
    Le rôle imparti à la Commission est de servir de principal instrument de coordination au Gouvernement en matière de politique de promotion de l'égalité entre les sexes. UN والدور المتوخى لهذه اللجنة هو أن تعمل كهيئة تنسيق للسياسة الحكومية في مجال العلاقة بين الجنسين.
    Les pouvoirs locaux doivent tenir compte de l'égalité des sexes dans leurs programmes et assurer un suivi sensible au genre. UN ويتعين على السلطات المحلية مراعاة العلاقة بين الجنسين في برامجها و إجراء رصد يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    i) Les organisations gouvernementales soutiennent et mettent en œuvre les politiques, budgets et divers programmes liés au principe d'égalité des genres. UN ' 1` قيام الهيئات الحكومية بتنفيذ سياسات، وميزانية، وبرامج مختلفة تتعلق بمبادئ العلاقة بين الجنسين.
    la relation entre les sexes est fondée sur l'amitié et l'amour et réalise l'objectif divin de la procréation. UN وتستند العلاقة بين الجنسين إلى المودة والحب وتلبي غرضا ساميا وهو الإنجاب.
    13. Il importe d'examiner les répercussions des migrations sur l'économie rurale dans son ensemble et sur les relations entre les sexes. UN ١٣ - وللهجرة آثار على الاقتصاد الريفي عموما وعلى العلاقة بين الجنسين وهي آثار لا بد من دراستها.
    20. Il importe d'examiner les répercussions des migrations sur l'économie rurale dans son ensemble et sur les relations entre les sexes. UN ٢٠ - وللهجرة آثار على الاقتصاد الريفي عموما وعلى العلاقة بين الجنسين وهي آثار لا بد من دراستها.
    La décision d’envoyer un homme ou une femme travailler ailleurs dépend des normes propres à chaque pays, des relations entre les sexes et des perspectives d’emploi. UN فقد تحبذ استراتيجيات اﻷسر المعيشية هجرة الذكور أو هجرة اﻹناث، اﻷمر الذي يتوقف على القواعد وعلى أنماط العلاقة بين الجنسين وعلى الفرص.
    Les séances de projection ont fourni l'occasion unique d'examiner les questions soulevées dans la cassette et permis de sensibiliser la population aux aspects critiques des relations entre les sexes et de la fécondité des adolescentes. UN وقد شكل عرض الشريط فرصة فريدة لمناقشة المسائل التي يثيرها الشريط وساعد على زيادة الوعي بالجوانب الحرجة من العلاقة بين الجنسين والخصوبة لدى المراهقين.
    Le gouvernement s'est efforcé d'adopter des mesures administratives pour transformer les relations entre les sexes dans la société et pour autonomiser les femmes afin de garantir que toutes les femmes jouissent de la liberté effective de choisir une occupation ou une profession. UN وقد ركزت الحكومة على التدخلات الإدارية التي تهدف إلى إحداث تحوّل في العلاقة بين الجنسين في المجتمع وتمكين المرأة لضمان تمتع جميع النساء بالحرية الفعلية في اختيار المهنة أو العمل.
    La réapparition de notions archaïques en matière de relations entre les sexes semble servir à justifier l'inégalité entre hommes et femmes et une violence généralisée à l'encontre de ces dernières. UN وإحياء الأفكار العتيقة عن العلاقة بين الجنسين يبدو أنه يُستخدَم لتبرير عدم المساواة بين الجنسين والعنف الواسع النطاق ضد المرأة.
    Le sous-programme accorde également une attention particulière aux questions d'égalité entre les sexes et à certains aspects de la famille en rapport avec l'analyse des variables démographiques. UN ويولي البرنامج الفرعي أيضا اهتماما خاصا لمسائل العلاقة بين الجنسين ولبعض جوانب اﻷسرة من حيث ارتباطها بتحليل المتغيرات الديمغرافية.
    L'objectif consiste à disposer d'un outil d'évaluation de l'égalité entre les sexes permettant de développer les compétences de communication interculturelle des femmes leaders. UN والغرض من ذلك هو توفير أداة عملية لتقييم العلاقة بين الجنسين كأساس لتنمية مهارات التواصل بين الثقافات لدى القيادات النسائية.
    :: Procéder à des recherches et à une analyse sur divers sujets liés à la promotion de l'égalité entre les sexes dans les activités éducatives pour servir de référence dans la planification systématique du développement des femmes. UN :: إجراء بحوث وتحليلات عن مواضيع مختلفة تتعلق بتعزيز العلاقة بين الجنسين في الأنشطة التعليمية لتكون مرجعاً لتخطيط تطوير المرأة بصورة منهجية.
    Ces organisations devraient notamment mettre en oeuvre un programme global de suivi de l'intégration des femmes et inclure la question de l'égalité des sexes dans leurs propres programmes de recherche, de suivi, etc. UN وينبغي للدور الذي تضطلع به أن يشتمل على إنفاذ برنامج رصدي شامل إزاء ولاية إدماج الجنسين وعلى قضية العلاقة بين الجنسين في برامجها المتعلقة بالبحوث والرصد وغير ذلك.
    Des ateliers sur les sexes et les médias visant à appeler l'attention sur l'égalité des sexes et la violence domestique contre les femmes, ont été organisés deux fois, en 2008 et 2009, avec la participation d'étudiants de diverses facultés de communication. UN ونُظمت في عاميّ 2008 و 2009 حلقتا عمل عن العلاقة بين الجنسين ووسائل الإعلام بهدف إثارة الوعي بالمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة، بمشاركة طلبة من كليات الاتصالات المختلفة.
    La section de l'ANDS consacrée aux droits de l'homme et à l'égalité des genres a identifié trois grands objectifs spécifiques : UN 29 - وحدد القسم الخاص بحقوق الإنسان العلاقة بين الجنسين في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية ثلاثة أهداف رئيسية محددة:
    Selon l'ANDS, les statistiques sur l'égalité des genres, préparées et actualisées tous les ans, sont à la disposition des bénéficiaires stratégiques. UN 33 - وطبقاً للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، يجرى إعداد إحصاءات عن العلاقة بين الجنسين وتحديثها سنوياً وإتاحتها لكي يستخدمها المستفيدون من الاستراتيجية.
    Ces initiatives ont contribué à aider les femmes angolaises à repenser la relation entre les sexes à partir de la notion d'égalité dans le développement. UN وقد أسهمت هذه المبادرات في مساعدة المرأة الأنغولية على إعادة التفكير في العلاقة بين الجنسين انطلاقا من فكرة المساواة في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus