"العلاوة" - Traduction Arabe en Français

    • allocation
        
    • prime
        
    • allocations
        
    • indemnité
        
    • augmentation
        
    • bonus
        
    • prestations
        
    • primes
        
    • prestation
        
    • augmentations
        
    • rémunération
        
    • satisfaction est
        
    • autorisée
        
    • majoration
        
    • supplément
        
    S'ils jugent cette allocation insuffisante, ils peuvent présenter une demande de compensation supplémentaire qui doit être étayée par leurs résultats commerciaux. UN فإذا اعتبروا تلك العلاوة غير كافية لتغطية هذه الخسائر، يمكنهم تقديم طلبات مستقلة يتعين إثباتها بسجلات تجارية سليمة.
    Ces indemnités sont l'allocation forfaitaire de solidarité et l'indemnité pour activité d'intérêt général. UN ويتمثل هذان التعويضان في العلاوة الإجمالية للتضامن والتعويض عن النشاط الممارَس من أجل الصالح العام.
    Il estime que les conditions d'emploi des juges sont telles que cette prime n'est pas nécessaire. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن شروط خدمة القضاة تجعل دفع هذه العلاوة أمرا لا ضرورة له.
    Croyez-moi, ca ne vous a pas fait de mal que je mentionne la prime. Open Subtitles و دعينى أخبرك أن ذكر هذه العلاوة لن يضيرك على الإطلاق
    En 2009, le coût des allocations pour soins de longue durée à l'échelon fédéral représentait environ 1 milliard 943 millions d'euros. UN أما تكلفة العلاوة الاتحادية للرعاية الطويلة الأجل فقد بلغت نحو 943‚1 مليار يورو في عام 2009.
    Ne peut prétendre à cette augmentation, le fonctionnaire qui doit cesser son service pendant le mois au cours duquel une augmentation aurait normalement été due. UN ولا تدفع العلاوة الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة.
    allocation temporaire pour enfants mineurs lorsque les parents refusent de verser la pension alimentaire ou lorsque le prélèvement de la pension alimentaire est impossible. UN العلاوة المؤقتة لﻷحداث الذين يتهرب والدوهم من دفع اﻹعالة أو إذا لم يمكن استخلاص اﻹعالة من المصدر.
    Le montant de l'allocation est déterminé en fonction de l'ancienneté et du salaire de la mère, mais il ne peut être inférieur au salaire minimal. UN وتحدد مبلغ العلاوة مدة خدمة اﻷم وأجرها، ولكن ينبغي ألا يكون دون اﻷجر اﻷدنى.
    L'allocation forfaitaire à la naissance à partir du quatrième enfant a été portée de 30 à 50 UCM; UN زادت العلاوة التي تدفع لمرة واحدة عند ولادة الطفل الرابع واللاحقين له من 30 إلى 50 ضعف المؤشر الحسابي الشهري؛
    En cas de naissance d'un enfant mort-né ou si le nourrisson décède pendant le congé de maternité, l'allocation de maternité continue à être versée jusqu'au terme de la période prévue. UN وفي حالة المولود الميت أو وفاة الرضيع أثناء إجازة الأمومة، تُمنح العلاوة للفترة المثبتة.
    Le montant de l'allocation dépend du revenu mensuel moyen assuré ainsi que de la durée de la période de contribution. UN ويعتمد مقدار العلاوة على متوسط الدخل الشهري المؤمّن عليه وعلى مدة تسديد الاشتراكات.
    Il ne voyait pas de justification technique au remplacement des taux avec prime précédemment utilisés par des taux extrapolés sur la base d'un coefficient. UN ولم يتسن إيجاد تبرير تقني للاستعاضة عن اﻷسعار مع العلاوة المستخدمة من قبل باﻷسعار المستقرأة على أساس معامل.
    Le Secrétaire général déciderait de temps à autre et pour une mission donnée les éventuelles capacités habilitantes à retenir et le montant de la prime à verser dans chaque cas. UN وسيقرر الأمين العام من وقت لآخر ولكل بعثة على حدة قدرات التمكين، إن وجدت، التي تستوفي شروط منح العلاوة ومقدار العلاوة في كل حالة.
    Le montant global annuel de cette prime n'excéderait pas 15 % du montant qui serait versé à 10 % de l'effectif moyen déployé durant l'exercice budgétaire considéré. Habillement, paquetage et équipement UN ولن يتجاوز المبلغ الإجمالي السنوي لهذه العلاوات ما يعادل 15 في المائة من العلاوة الممنوحة لـ 20 في المائة من متوسط عدد أفراد الوحدات المنتشرين خلال السنة المالية لحفظ السلام.
    Les personnes ayant droit aux allocations familiales peuvent être classées en trois groupes : UN ويمكن تصنيف الأشخاص الذين يتمتعون بالحق في تقاضي العلاوة العائلية في ثلاث فئات:
    Cette indemnité, qui est imposable, est versée pour les enfants âgés de 1 à 3 ans. UN وتخضع هذه العلاوة للضريبة، وهي تدفع عن اﻷطفال من سن سنة واحدة إلى ٣ سنوات.
    Ne peut prétendre à cette augmentation, le fonctionnaire qui doit cesser son service pendant le mois au cours duquel une augmentation aurait normalement été due. UN ولا تدفع العلاوة الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة.
    Sans parler du bonus supplémentaire qu'il a dû avoir pour ne pas être pris vivant. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر مهما العلاوة السمينة أصبحَ لعدم أنْ يَكُونَ أَخذَ حيّاً.
    Les autres catégories d'assurés sociaux n'ont pas droit à ces prestations. UN أما الجماعات اﻷخرى من اﻷشخاص المشمولين بالتأمين، فهي لا تتمتع بالحق في تلقي هذه العلاوة.
    Et une sorte de critères des primes basées sur la performance. Open Subtitles وبعض المعايير للحصول على العلاوة بناءً على الأداء الوظيفي
    La prestation n'est versée que si un programme de rééducation a été établi pour le travailleur et qu'il facilite le traitement et le processus de rééducation. UN ولا تدفع العلاوة إلا إذا صممت خطة إعادة تأهيل للعامل وإذا حضر العامل دورة العلاج وإعادة التأهيل.
    Décision : Blâme, perte de deux échelons et suspension pendant deux ans du droit aux augmentations périodiques de traitement. UN القرار: لوم، وحرمان من درجتين في الرتبة، مع إرجاء النظر، لمدة سنتين، في استحقاق العلاوة.
    Cette allocation continuera à être payée pour les enfants entre 16 et 21 ans suivant l'enseignement à plein temps et ne recevant pas de rémunération. UN ويستمر دفع العلاوة للأطفال فيما بين 16 و 21 عاما الذين ما زالوا يحصلون على التعليم بدوام كامل ولا يتلقون مكافأة.
    c) Lorsque le fonctionnaire dont les services ont donné satisfaction est muté à un poste moins rémunéré, il est tenu compte, pour fixer la date à laquelle il doit recevoir sa prochaine augmentation périodique, du temps de service qu'il a accompli depuis sa dernière augmentation périodique de traitement. UN (ج) إذا نقل موظف خدمته مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، تخصم مدة الخدمة التي انقضت منذ حصوله على العلاوة الدورية الأخيرة من المدة المقررة للحصول على العلاوة التالية في الرتبة الأدنى.
    Il ressort clairement de la résolution que l'allocation mensuelle temporaire avait été auparavant autorisée par le Ministre saoudien du pétrole et des ressources minérales. UN ويوضح القرار أن العلاوة الشهرية المؤقتة أذنت بها قبل ذلك وزارة البترول والثروة المعدنية في المملكة العربية السعودية.
    La majoration est égale à 40 pour cent du montant de la pension. UN وهذه العلاوة تعادل ٠٤ في المائة من قيمة المعاش.
    Le taux du supplément est compris dans les taux globaux de pension indiqués ci-dessus. UN ومعدلات العلاوة مشمولة في معدلات المعاش المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus