Il faut toutefois noter que la base de données de la COCOVINU contient un grand nombre de scientifiques qui ont été associés au programme d'armement chimique de l'Iraq. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن هناك عددا كبيرا من العلماء الذين كانوا على صلة ببرنامج العراق للأسلحة الكيميائية ما زال مدرجا في قاعدة بيانات اللجنة. |
Un de ces scientifiques qui préfèrent les animaux aux humains. | Open Subtitles | أحد العلماء الذين يفضلون الحيوانات عن الإنسان |
Les scientifiques qui survécurent à l'accident se sentirent coupables, et allèrent sous terre avec les survivants inversés pour veiller sur eux. | Open Subtitles | واختبئو في عمق الارض العلماء الذين اخطئوا بهذا تحملوا المسؤلية |
Nouveau groupe officiel de scientifiques désignés par les États Membres | UN | مجموعة رسمية جديدة من العلماء الذين ترشحهم الدول الأعضاء |
La poule aux oeufs d'or est une nouvelle huître perlière, créée génétiquement par la communauté scientifique qui occupe et dirige la petite île. | Open Subtitles | تم ايجاد الذهب فى محار اللؤلؤ المعدل المعدل وراثيا العلماء الذين أتوا الى هنا بعد الحرب العالمية الثانية |
Il est peu de chercheurs à douter maintenant que l'émission continue de ces gaz fera monter la température moyenne de la biosphère. | UN | وقليلون هم العلماء الذين يشكون اﻵن في أن استمرار انبعاث هذه الغازات يؤدي الى رفع متوسط معدل حرارة المحيط الحيوي لﻷرض. |
Tout code de conduite devra être diffusé auprès des membres de la collectivité qui l'a élaboré et adopté, ainsi qu'auprès des scientifiques auxquels il s'adresse. | UN | :: تسكن المخاوف يلزم نشر مدونة قواعد السلوك في الأوساط التي وضعتها واتفقت عليها، وفي صفوف العلماء الذين تستهدفهم |
L'expérience a montré que le Comité n'avait pas toujours à sa disposition Les scientifiques dont il avait besoin. | UN | وقد أوضحت التجربة أن لجنة العلم والتكنولوجيا لا تحصل دائماً على العلماء الذين تحتاج إليهم. |
Oui, mais les scientifiques qui viennent avec ces systèmes ne sont pas fous. | Open Subtitles | أجل، لكن العلماء الذين جائوا بتلك المخططات ليسوا مجانين. |
Les scientifiques qui m'ont examiné ont frappé un mur. | Open Subtitles | صحيح,انظر,كل العلماء كل العلماء الذين كانوا يفحصونني لم يصلوا إلى نتيجة |
Les scientifiques qui, depuis Darwin, se sont occupés de biologie. | Open Subtitles | العلماء الذين قضوا حياتهم في دراسة الأحياء |
Nous allons visiter un campement de scientifiques qui étudient les phoques. | Open Subtitles | كنا متجهين نحو مخيم الميدان إلى العلماء الذين يدرسون الأختام. |
Nous sommes déjà invités à une réception en l'honneur des scientifiques qui ont développé la technologie d'implantation. | Open Subtitles | تمت دعوتنا إلى حفلة لتكريم العلماء.. الذين طوروا التقنية |
Il mesure l'existence de processus de recherche trouvant leur impulsion dans la Convention en chiffrant le nombre de réseaux et d'institutions technologiques et le nombre de scientifiques qui ont apporté, dans leurs travaux de recherche, une contribution à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وهو مقياس يرصد وجود عمليات بحث منبثقة عن الاتفاقية من خلال تحديد عدد شبكات التكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يساهمون بأبحاث في تنفيذ الاتفاقية. |
Le résultat est mesuré sur la base du nombre de réseaux et d'institutions ou du nombre de scientifiques qui ont apporté, dans leurs travaux de recherche, une contribution concrète à la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويقاس الأداء من خلال عدد شبكات التكنولوجيا، أو المؤسسات أو العلماء الذين ساهموا مساهمة ملموسة في أعمالها البحثية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
De fait, la plupart des scientifiques qui font actuellement de la recherche dans ce domaine ont également participé à des ateliers de l'Autorité. | UN | وواقع الحال هو أن معظم العلماء الذين يشاركون حاليا في البحوث في هذا المجال شاركوا أيضا في حلقات العمل التي عقدتها السلطة. |
L'Académie a également formulé des propositions pour la création d'établissements scientifiques publics dans les académies scientifiques chinoises et les jardins botaniques, a produit des documents d'orientation générale et a formé de nombreux scientifiques qui s'investissent dans l'effort de vulgarisation. | UN | وقدم اقتراحات بشأن إنشاء مرافق عامة للعلوم في المجامع العلمية الصينية والحدائق المخصصة لمختلف أنواع النباتات، وغير ذلك من صكوك السياسة العامة، ودرَّب العديد من العلماء الذين يعملون على تعميم العلوم. |
IAP Les scientifiques qui ont connaissance d'activités violant la Convention sur les armes biologiques ou la coutume internationale devraient en faire part aux autorités et entités compétentes. | UN | على العلماء الذين يًطَّلعون على أنشطة تنتهك أحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أو القانون العرفي الدولي، أن يثيروا جوانب القلق التي تساورهم مع المعنيين بالأمر من أشخاص وسلطات ووكالات. |
Nouveau groupe de scientifiques désignés par les gouvernements | UN | فريق جديد من العلماء الذين ترشحهم الحكومات |
Une scientifique qui ne croit que ce qu'elle voit. | Open Subtitles | أحد العلماء الذين لا يؤمنون ما لا يمكن رؤيته. |