"العلمانيين" - Traduction Arabe en Français

    • laïques
        
    • laïcs
        
    • séculiers
        
    Les informations ci-dessous rapportées reflètent les consultations tenues auprès de représentants religieux ou laïques de ces communautés ainsi que leurs écrits. UN وتعكس المعلومات الواردة أدناه المشاورات التي أجريت مع الممثلين الدينيين أو العلمانيين لهذه الطوائف فضلا عن كتابتها.
    L'ONG Carmélite est composée de membres de l'Ordre des Carmélites et de congrégations religieuses affiliées d'hommes, de femmes et de carmélites laïques. UN تتكون المنظمة من أعضاء رهبنة الكرمل والجماعات الدينية المنتسبة إليها من الرجال والنساء والكرمليين العلمانيين.
    Pour ces Turcs occidentalisés, l’accord de l’UE représente une bouée de sauvetage contre les actuels courants du populisme islamique représenté par Erdoğan. Et ils ont besoin d’encouragements, car les islamistes d’Erdoğan sont peut-être démocrates, mais les laïques, dans leur ensemble, sont plus libéraux. News-Commentary وبالنسبة لهؤلاء الأتراك المستغربين، فإن قبول الاتحاد الأوروبي لهم يمثل شريان حياة يستعينون به على تيارات من الشعبوية الإسلامية التي يمثلها اردوغان. وهم يحتاجون إلى التشجيع، فقد يكون الإسلاميون من أتباع اردوغان ديمقراطيين، ولكن العلمانيين على وجه العموم أكثر ليبرالية.
    Membre du Conseil des laïcs de l'archevêché (devenu depuis le Conseil national) Membre du Conseil de la paroisse de St. UN عضو في مجلس العلمانيين التابع لرئيس الأساقفة، خلال فترة قيام المجلس وقبل إنشاء المجلس الوطني.
    L'adhésion aux concepts de la charia est le fait de partisans politiques laïcs et non des oulémas. UN فدعم مفاهيم الشريعة يأتي من النشطاء السياسيين العلمانيين وليس من علماء الدين.
    Cette conférence a été d'une aide précieuse pour resserrer la coopération entre théologiens chrétiens d'obédiences variées et chercheurs laïcs spécialistes du dialogue entre les chrétiens et les juifs et de l'histoire du judaïsme. UN وأسهم المؤتمر إسهاماً مهماً في إرساء تعاون أوثق بين علماء الدين المسيحي بمختلف معتقداتهم والباحثين العلمانيين المتخصصين في مجال الحوار بين المسيحيين واليهود وتاريخ اليهودية.
    Une nouvelle race de combattants de Dieu marginalise les dirigeants nationaux laïques. En général, les dirigeants d'inspiration divine ne conduisent pas l'humanité vers des chemins propices. News-Commentary إن الوقت يمضي بسرعة، والعامل الديموغرافي يعيد صياغة إسرائيل والشرق الأوسط. والمؤمنون المتحمسون المتعصبون ينظرون إلى أنفسهم باعتبارهم ممثلين للرب على الأرض. والأجيال الجديدة من المحاربين المقدسين تعمل على تهميش الزعماء الوطنيين العلمانيين. وكما برهن التاريخ فإن الحكام الملهمين دينياً نادراً ما يقودون البشرية إلى نهاية سعيدة. وأجيال اليوم من هذا الصنف من الحكام لا تختلف عن أسلافها.
    Par ailleurs, quelques intellectuels laïques ont diabolisé les Frères musulmans. Comme leurs homologues algériens (qui, en 1992, ont approuvé l'annulation d'une victoire électorale islamiste par l'armée algérienne, conduisant à des années de combats violents qui ont laissé près d'un demi-million de morts) de nombreux Égyptiens n'ont pas hésité à réprimer les islamistes. News-Commentary وعلاوة على ذلك فقد دأب بعض المثقفين العلمانيين على شيطنة الإخوان المسلمين. وعلى غرار ما فعله أقرانهم الجزائريون ــ الذين وافقوا في عام 1992 على قمع الجيش الجزائري للنصر الانتخابي الذي أحرزه الإسلاميون، الأمر الذي أدى إلى سنوات من الاقتتال الوحشي الذي ربما خلف نصف مليون قتيل ــ فإن العديد من المصريين لم يعترضوا على قمع الإسلاميين.
    Mais plus tard au XXème siècle, les réformistes musulmans ont perdu du terrain face aux nationalistes laïques, qui insistaient sur le fait que le socialisme ouvrait la voie de la modernisation. Cependant la promesse de la laïcité s'est avérée creuse, quand des pays comme l'Égypte, la Libye, l'Irak et la Syrie ont sombré dans le despotisme et la corruption. News-Commentary لكن مع مرور الوقت خلال القرن العشرين خسر المصلحون الاسلاميون مواقعهم لصالح القوميين العلمانيين والذين اكدوا على ان العلمانية هي الطريق للحداثة . لكن وعد العلمانية اثبت انه وعد اجوف حيث ان دول مثل مصر وليبيا والعراق وسوريا تغرق الان في الاستبداد والفساد وهذا يوفر ارضية خصبة لنماذج اسلامية رجعية وعنيفة ومعادية للغرب.
    Cette approche des textes islamiques, qui vient aussi bien de musulmans laïques que pratiquants ainsi que de non musulmans intéressés par le sujet, remet en question la compatibilité entre l’islam et la démocratie et le fait de savoir si l’islam peut se montrer paisible et modéré. Cependant, après plus d’une décennie de recherches et de débats, je suis convaincu de la compatibilité de l’islam et de la démocratie. News-Commentary وهذا الفهم للنصوص الإسلامية ـ الآتي سواء من العلمانيين أو المتدينين من المسلمين ـ يدعو إلى التشكيك في توافق الإسلام مع الديمقراطية، والتساؤل حول ما إذا كان الإسلام مؤهلاً لاستيعاب السلام والاعتدال. ولكن بعد أكثر من عقد من الدراسة والمناقشة صرت مقتنعاً بالتوافق بين الإسلام والديمقراطية. والحقيقة أنني أرى أن الإسلام لا يسمح بالديمقراطية فحسب، بل نستطيع أن نعتبر الديمقراطية قاعدة دينية في الإسلام.
    La stratégie d'exclusion, de fraude, de tricherie et de tripatouillage électoral des laïques algériens s'est retournée contre eux : les islamistes ont fait figure de victimes, alors que les laïques (à quelques exceptions près) sont passés pour des opportunistes dépourvus de principe. News-Commentary من الواضح أن استراتيجية العلمانيين الجزائريين التي قامت على الاستبعاد والاحتيال والغش والتلاعب بحدود الدوائر الانتخابية أتت بنتائج عكسية صارخة: فقد نظر الناس على الإسلاميين باعتبارهم ضحايا، في حين وصِم العلمانيون ـ مع بعض الاستثناءات ـ بالانتهازية وانعدام المبادئ. إن فرض دستور علماني قبل الانتخابات لا يضمن نتيجة علمانية. فالضامن الوحيد هو الدعم الشعبي.
    La stratégie d’Erdogan était de faire monter le délire autour de ces affaires pour consolider son assise traditionnelle, religieuse et conservative, mais aussi de gagner l’assentiment des libéraux du pays. Ces accusations lui ont permis de se placer en protecteur de la démocratie Turque contre les fomenteurs du prétendu putsch, qui – soit dit en passant – gagneraient encore du terrain parmi les militaires et les laïques. News-Commentary وكانت استراتيجية أردوغان تتلخص في إثارة ضجة صاخبة حول هذه الحالات لترسيخ قاعدته التقليدية الدينية/المحافظة، فضلاً عن اكتساب دعم الليبراليين المحليين. ولقد سمحت له هذه المحاكمات بتقديم نفسه وكأنه حامى حمى الديمقراطية التركية والمدافع عنها ضد مدبري الانقلاب الذين تزعم الحكومة أنهم ما زالوا منتشرين في دوائر المؤسسة العسكرية وبين العلمانيين.
    Dans un discours très critiqué prononcé à Rome fin 2007, Sarkozy a reconnu les racines chrétiennes de la France, “fille aînée de l’Eglise”; il a aussi fait l’éloge de l’Islam pendant sa visite en Arabie Saoudite. Il désire que des subventions soient accordées aux organisations religieuses – une proposition qui agace nombre de ses critiques laïques. News-Commentary في خطابه الذي كان موضعاً للانتقاد الشديد والذي ألقاه في روما في نهاية عام 2007، اعترف ساركوزي بالجذور المسيحية لفرنسا، "الابنة البكر للكنيسة" طبقاً لتعبيره، كما امتدح الإسلام أثناء زيارته للمملكة العربية السعودية. والآن يريد من الدولة تقديم الدعم للمنظمات الدينية ـ وهي السياسة المقترحة التي تزعج منتقديه العلمانيين الكثيرين إلى حد كبير.
    Beaucoup de laïcs arguent que, depuis l’époque des Lumières, la raison suffit à régir toute gouvernance et élaboration de politiques, fondées sur l'état de droit si la nation a de la chance. Benoît xvi a réaffirmé l’importance de la foi aux côtés de la raison pour sauvegarder notre civilisation. News-Commentary إن العديد من العلمانيين يزعمون أن العقل وحده كان كافياً منذ عصر التنوير لتوجيه الحكم وصنع القرار السياسي، مدعوماً بحكم القانون إذا كان المجتمع محظوظا. ولكن البابا أكد على أهمية الإيمان إلى جانب العقل والقانون في الحفاظ على حضارتنا.
    Nous voulions "Les laïcs qui détruisent la protection de Dieu sur les USA." Open Subtitles كنا نبحث عن الإجابة التالية: "بعض "العلمانيين دمروا درع الله الذي يحمي أمريكا
    Le souffle des laïcs ne peut pas destituer le député de Dieu. Open Subtitles "نفَس الرجال العلمانيين" "لا يستطيعون عزل النائب المنتخَب من قبل اللّورد"
    Malgré l'établissement d'une commission d'enquête et l'octroi de réparations à certaines victimes, cet incident particulier a créé un véritable sentiment d'insécurité tant pour les laïcs que pour les religieux autochtones du Chittagong Hill Tracts face à une armée et une police apparemment constituée uniquement de Bengalis musulmans. UN وعلى الرغم من تشكيل لجنة تحقيق ومنح تعويضات لبعض الضحايا، فقد خلق هذا الحادث بصفة خاصة شعورا حقيقيا بانعدام الأمن عند العلمانيين ورجال الدين من السكان الأصليين في أراضي هضبة شيتاغونغ بسبب وجود جيش وشرطة مؤلفة بصورة حصرية على ما يبدو من المسلمين البنغاليين.
    La Congrégation pour l'éducation catholique a considéré que la multiplication des sectes, parfois en des lieux où les églises traditionnelles n'avaient pas répondu aux besoins de la population d'appartenir à une communauté et d'y être active invitait à une profonde réflexion notamment sur le rôle des laïcs devant devenir des acteurs de l'église. UN واعتبر مجمع التعليم الكاثوليكي أن تعدد الملل، وأحياناً في أماكن أو كنائس تقليدية، لم يلب احتياجات السكان إلى الانتماء إلى طائفة وأن ينشطوا فيها، هو أمر يدعو إلى تفكير عميق خاصة بشأن دور العلمانيين الذين سيصبحون من القوى الفاعلة للكنيسة.
    b) Edifier une communauté de fidèles laïcs au sein de l'Eglise catholique en solidarité active avec les pauvres et les marginalisés de la société; UN )ب( إقامة مجتمع من المؤمنين والقادة العلمانيين داخل الكنيسة، في تضامن مع الفقراء والمهمشين في المجتمع؛
    Autrement dit, la société doit investir dans l'égalité entre les sexes, l'adoption de tels recours devant être suivie d'un appui institutionnel accru - au travers de la société tout entière - à l'accès à l'éducation, qu'il s'agisse des gouvernements, des dirigeants laïcs et religieux, du corps enseignant et des familles, de manière à créer une culture d'égalité et de non-discrimination. UN وهذا يبرهن أيضاً على حاجة المجتمع إلى الاستثمار في المساواة بين الجنسين. ويجب أن يلي أوجه الإنصاف القانونية تلك زيادة الدعم المؤسسي من خلال المجتمعات لإتاحة فرص تعليمية من جانب الحكومات والقادة العلمانيين والدينيين والمعلمين والأُسر، ومن ثم إيجاد ثقافة المساواة وعدم التمييز.
    La colline en question avait été aménagée environ trois mois auparavant par des membres du Mouvement national séculier (groupe d’Israéliens séculiers qui appuie le Parti national religieux) et des jeunes gens de la colonie voisine d’Itamar. UN وكان أعضاء مجموعة العلمانيين القوميين - وهي مجموعة من اﻹسرائيليين العلمانيين الذين يؤيدون الحزب القومي الديني - وشباب من مستوطنة إيتامار المجاورة قد تولوا إنشاء التل ٧٧٧ منذ نحو ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus