Il joue aussi le rôle d'organisme administratif central officiel pour tout ce qui est relatif à la préservation du patrimoine historique et participe au financement des activités scientifiques et de recherche dans le domaine de la culture et du patrimoine culturel. | UN | كما تلعب دور جهاز إداري مركزي للدولة في إدارة الشؤون المتعلقة بحفظ المآثر التاريخية وتشارك في تمويل الأنشطة العلمية والبحثية في المجال الثقافي والثروة الثقافية. |
Cet institut se consacre exclusivement à des activités scientifiques et de recherche à des fins non militaires. Si la communauté internationale ne fait rien pour empêcher ces attaques, c'est un crime écologique aux conséquences incalculables qui sera perpétré. | UN | ويقوم المعهد بأنشطة تقتصر على الجوانب العلمية والبحثية في اﻷحوال السلمية، وإذا لم يوقف المجتمع الدولي هجمات الناتو، ستحدث جريمة بيئية لا يعلم عواقبها أحد. |
Il diffuse les résultats de la recherche dans le domaine de la biorégulation et de la gérontologie, la démographie du vieillissement et d'autres questions en organisant des conférences scientifiques et en publiant des articles scientifiques et de recherche. | UN | وتوزع المنظمة نتائج الأبحاث في ميدان التنظيم البيولوجي وعلم الشيخوخة، وديموغرافية الشيخوخة، وغير ذلك من المسائل، بتنظيم المؤتمرات العلمية ونشر الورقات العلمية والبحثية. |
Le système des Nations Unies devrait encourager un partenariat actif avec les gouvernements, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la communauté des scientifiques et des chercheurs. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع قيام شراكة نشطة مع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط العلمية والبحثية. |
Connecter les centres scientifiques et les centres de recherche à des moyens TIC; | UN | :: مدّ المراكز العلمية والبحثية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Les milieux scientifiques et les établissements de recherche doivent aussi y participer. | UN | ويجب أيضا إشراك الأوساط العلمية والبحثية. |
Par exemple, le projet de loi sur l'insémination artificielle réglemente la documentation médicale concernant ce type de procédure et les caractéristiques des méthodes de recherche scientifique sur les cellules reproductrices et les embryons et impose le respect des principes généraux d'éthique médicale et des droits des malades. | UN | فمشروع القانون المتعلق بإجراءات التلقيح بالوسائل الطبية مثلا ينظم كيفية التعامل مع الوثائق الطبية المتعلقة بهذا النوع من التلقيح، كما ينظم الإجراءات العلمية والبحثية التي تتناول الخلايا التناسلية والأجنة، فضلا عن احترام المبادئ العامة لآداب مهنة الطب وحقوق المرضى. |
Un objectif possible serait " le renforcement des capacités dans le domaine de la science et de la recherche pour faire progresser les connaissances et la technique à des fins de développement " . | UN | وقد تكون إحدى نقاط التركيز الممكنة " بناء القدرة العلمية والبحثية لتوليد المعرفة والتكنولوجيا من أجل التنمية. " |
D'autres parties prenantes de ces pays (autres organismes publics, secteur privé, société civile, organisations syndicales et professionnelles, universités et autres établissements d'enseignement supérieur et de recherche, etc.) seront associées aux activités du sous-programme et pourront en bénéficier. | UN | وسيجري ضم الأطراف المعنية من بلدان المنطقة، من قبيل الهيئات العامة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات العمالية والمهنية والجامعات والمؤسسات العلمية والبحثية الأخرى، إلى قائمة المستفيدين من أنشطة البرنامج الفرعي. |
Conformément à la loi sur la recherche scientifique, les institutions et entités ci-après exercent des activités scientifiques et de recherche : | UN | 919- وطبقاً للقانون الخاص بالبحث العلمي، تواصل المؤسسات التالية أنشطتها العلمية والبحثية: |
Étant donné la gravité de la situation, le mieux serait sans doute que tous les protagonistes, notamment les gouvernements, les organisations internationales, les organismes scientifiques et de recherche et les organisations non gouvernementales coopèrent et contribuent à assurer une gestion plus efficace des ressources en eau. | UN | ونظرا لخطورة الحالة، فمن الممكن أن يتحقق ذلك على أفضل وجه إذا تعاونت جميع الجهات الفاعلة المعنية ومن بينها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات العلمية والبحثية والمنظمات غير الحكومية وأسهمت في تحقيق الهدف المتعلق في إدارة موارد المياه بشكل أكفأ. |
Les objectifs considèrent la société de l'information dans son ensemble et vont au-delà des domaines visés par les indicateurs fondamentaux du Partenariat, traitant notamment de sujets tels que la santé, le contenu en ligne, la diversité linguistique sur l'Internet et la mise en relation des centres scientifiques et de recherche. | UN | وتتناول هذه الأهداف مجتمع المعلومات ككل وتتعدى المجالات التي تغطيها المؤشرات الأساسية التي وضعتها الشراكة لتشمل مواضيع مثل الصحة، ومحتوى المواقع الشبكية، والتنوع اللغوي على الإنترنت، والربط إلكترونياً بين المراكز العلمية والبحثية. |
L'accès aux activités scientifiques et de recherche est régi essentiellement par la loi sur les universités. | UN | وإمكانية الوصول إلى الأنشطة العلمية والبحثية تنظم بصفة رئيسية بموجب قانون الجامعات(407). |
9.8 Font prévaloir l'importance qu'il y a à promouvoir la coopération entre centres scientifiques et de recherche dans les deux régions, visant à développer des technologies économiquement accessibles pour le dessalement de l'eau, qui puissent garantir leur expansion à des fins de développement, y compris dans l'agriculture. | UN | 9-8 يؤكدون على أهمية دعم التعاون بين المراكز العلمية والبحثية في الإقليمين من أجل توفير التكنولوجيا المتاحة التي تستخدم في تحلية المياه والتي تؤمن التوسع في استخدامها للأغراض التنموية بما فيها الزراعة. |
7. Les instituts scientifiques et de recherche d’Afrique et du Moyen-Orient devraient s’attacher à collaborer, sur le plan scientifique, avec les exploitants des satellites d’observation de la Terre afin que les systèmes de télédétection qui seront mis en place dans l’avenir répondent aux besoins concrets propres à ces deux régions. | UN | ٧ - ينبغي للمؤسسات العلمية والبحثية في كل من افريقيا والشرق اﻷوسط تشجيع التعاون العلمي مع مشغلي سواتل رصد اﻷرض لضمان تلبية نظم رصد اﻷرض في المستقبل للاحتياجات النوعية والخاصة لهاتين المنطقتين . |
Le système des Nations Unies devrait encourager un partenariat actif avec les gouvernements, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la communauté des scientifiques et des chercheurs. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع قيام شراكة نشطة مع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط العلمية والبحثية. |
Ils sont de plus en plus considérés par la communauté internationale des scientifiques et des chercheurs comme des contributions faisant autorité et comme un apport précieux à la littérature scientifique spécialisée sur l'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | ويزداد اعتراف الأوساط العلمية والبحثية الدولية بهذه الأعمال باعتبارها مساهمة مهمة موثوقا بها في المؤلفات العلمية المتخصصة عن التعدين في قاع البحار العميقة. |
Connecter les centres scientifiques et les centres de recherche à des moyens TIC; | UN | :: مدّ المراكز العلمية والبحثية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Les milieux scientifiques et les établissements de recherche doivent aussi y participer. | UN | ويجب أيضا إشراك الأوساط العلمية والبحثية. |
Par son arrêté No 1488 du 18 décembre 2000, le Ministre de l'éducation et des affaires scientifiques a constitué un groupe de travail avec pour mission d'élaborer des conclusions sur l'efficacité des activités de recherche scientifique pure et appliquée des institutions de l'État ainsi que sur leur financement. | UN | فقد أنشئ بمرسوم صادر عن وزارة التربية والعلم بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2000 فريق عامل وضع استنتاجات بشأن كفاءة الأنشطة العلمية والعلمية التطبيقية التي تضطلع بها المؤسسات الحكومية العلمية والبحثية وكذلك بشأن تمويلها. |
Les données (tableaux) présentées ci-après montrent que des relations hiérarchiques entre employés masculins et féminins existent également dans le domaine de la science et de la recherche. | UN | 150 - وفي البيانات التالية (الجدول التالي) ما يدلّ على أن التراكيب الهرمية تُخْلَق أيضا بين ذكور وإناث المُستَخدَمين العاملين في الأنشطة العلمية والبحثية. |
D'autres parties prenantes de ces pays (autres organismes publics, secteur privé, société civile, organisations syndicales et professionnelles, universités et autres établissements d'enseignement supérieur et de recherche, etc.) seront associées aux activités du sous-programme et pourront en bénéficier. | UN | وسيجري ضم الأطراف المعنية من بلدان المنطقة، من قبيل الهيئات العامة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني ومنظمات العمالية والمهنية والجامعات والمؤسسات العلمية والبحثية الأخرى، إلى قائمة المستفيدين من أنشطة البرنامج الفرعي. |
Par son arrêté No 1528 du 28 décembre 2000, le Ministre de l'éducation et des affaires scientifiques a approuvé la procédure d'allocation des crédits budgétaires de l'État à ses institutions et instituts en 2001 et, par son arrêté No 1523 du 29 décembre, a approuvé les règles applicables à l'évaluation de ces institutions. | UN | ووافقت وزارة التربية والعلم بمرسومها رقم 1528 الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر 2000 على الإجراء الذي يقضي بتوزيع المخصصات المعتمدة في الميزانية الحكومية على المؤسسات العلمية والبحثية لعام 2001 كما وافقت في مرسومها رقم 1523 الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر على الأنظمة المتعلقة بتقييم هذه المؤسسات. |
De plus en plus, scientifiques et chercheurs du monde entier reconnaissent combien les documents issus de ces ateliers enrichissent la littérature scientifique sur l'exploitation minière en eau profonde. | UN | ويزداد اعتراف الأوساط العلمية والبحثية الدولية بهذه الأعمال باعتبارها مساهمة مهمة موثوقا بها في الكتابات العلمية المتخصصة عن التعدين في قاع البحار العميقة. |