"العلمية والسياسية" - Traduction Arabe en Français

    • scientifiques et politiques
        
    • scientifique et politique
        
    ONU-Océans se fonde sur les compétences de base des organismes des Nations Unies pour les connaissances scientifiques et politiques sur des questions spécifiques. UN وتعتمد شبكة الأمم المتحدة للمحيطات على الكفاءة الأساسية لوكالات الأمم المتحدة لاستقاء المعارف العلمية والسياسية المتعلقة بمسائل محددة.
    En outre, plusieurs articles scientifiques et politiques sur la question ont été ou seront publiés dans des revues spécialisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نشر أو سينشر عدد من المقالات العلمية والسياسية في الصحف ذات الصلة.
    Des réflexions scientifiques et politiques courageuses doivent être menées aujourd'hui, afin de prévenir la détérioration de l'environnement et de préserver, pour les générations futures, un écosystème non dégradé. UN وينبغي للأفكار العلمية والسياسية اليوم أن تستهدف حماية وحفظ النظم الإيكولوجية وسلامة أدائها من أجل الأجيال القادمة.
    Il nous a certes fallu du temps pour parvenir à un consensus scientifique et politique sur la nature et les risques des changements climatiques. UN لقد استغرقنا بالتأكيد وقتا في التوصل إلى توافق في الآراء العلمية والسياسية بشأن طبيعة تغير المناخ وتهديده.
    Ce rapport manque de sérieux, de rigueur scientifique et politique. UN 58 - وهذا التقرير يفتقر إلى الجدية وإلى الدقة العلمية والسياسية.
    Le Gouvernement panaméen estime que l'élaboration de règles de cette nature doit se faire sur la base de consultations très larges avec les milieux scientifiques et politiques de manière à harmoniser le plus possible les points de vue des pays membres. UN وتري حكومة بنما أن وضع قواعد لها هذه الصفة يتطلب قدرا كبرا من المشاورات العلمية والسياسية للمواءمة الى أقصى حد بين معايير البلدان اﻷعضاء.
    1. Cela fait une décennie que l'effet de serre inquiète les milieux scientifiques et politiques. UN ١- سبب أثر الدفيئة قلقا شديدا طيلة العقد الماضي في الدوائر العلمية والسياسية.
    Il a été convenu que le Cadre révisé devait reposer sur de solides bases scientifiques et s'inscrire dans la durée tout en tenant compte comme il se doit de l'évolution des préoccupations scientifiques et politiques. UN 23 - واتفق على أن يكون الإطار المنقح قائما على أساس علمي ومستقرا على مر الزمن، على أن يكون مواكبا بما فيه الكفاية للأفكار العلمية والسياسية الجديدة.
    L'Espagne préfère nettement l'expression < < êtres humains > > , qui est généralement employée dans les débats scientifiques et politiques sur le clonage et les questions connexes. UN وتفضل إسبانيا بشكل واضح استخدام لفظة " البشر " ، التي تستخدم عادة في المناقشات العلمية والسياسية بشأن الاستنساخ والمواضيع ذات الصلة.
    d) Encourager le recours à des équipes multidisciplinaires associant des talents scientifiques et politiques pour mener à bien les évaluations de l'adaptation. UN (د) تشجيع استخدام الأفرقة متعددة التخصصات ذات المهارات العلمية والسياسية عند الاضطلاع بتقييمات للتكيف.
    Il fournira un appui aux mesures adoptées par le Gouvernement fédéral, les établissements d'enseignement supérieur et les institutions de recherche, les commissaires chargés des affaires féminines et de l'égalité, les institutions scientifiques et politiques afin de traduire dans la réalité le concept de la participation égale des femmes dans les sciences et la recherche. UN ومن المقرر أن يدعم الحكومة الاتحادية ومؤسسات التعليم العالي ومرافق البحث فضلا عن مأموري الشؤون المتعلقة بالمرأة والمساواة، والمؤسسات العلمية والسياسية في تدابيرها لتحقيق مفهوم المشاركة المتساوية للنساء في العلم والبحث.
    Un lien sera établi entre d'autres événements, exposés et conférences scientifiques et politiques se rapportant à l'eau douce et toutes les activités promotionnelles entourant le lancement du rapport au troisième Forum mondial de l'eau qui aura lieu à Kyoto en mars 2003, activités dont ils seront partie intégrante. UN وسيجري الربط بين الأحداث العلمية والسياسية الأخرى ذات الصلة، والمعارض والمؤتمرات المعنية بمسائل المياه العذبة، وتضمينها في جميع أنشطة الدعوة المتعلقة ببدء توزيع التقرير في المنتدى العالمي الثالث للمياه المقرر عقده في كيوتو في آذار/مارس 2003.
    2. Ses chances de collisions importantes dans un avenir proche étaient infimes, mais les conséquences en seraient suffisamment sérieuses pour que les milieux scientifiques et politiques fassent tout leur possible pour réduire les risques majeurs et dégager des mesures destinées à parer aux autres risques. UN ٢ - واحتمالات الاصطدام الخطيرة في المستقبل القريب ضئيلة للغاية ، إلا أن العواقب قد تكون كبيرة جدا مما يقتضي من اﻷوساط العلمية والسياسية أن تبذل كل جهد ممكن ﻷجل الحد من المخاطر الكبرى واستبانة تدابير مكافحة ممكنة بشأن المخاطر الصغيرة .
    La compréhension par l'homme de la relation entre les niveaux d'émissions, les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère et les changements du système climatique mondial s'améliore et les milieux scientifiques et politiques s'accordent de plus en plus à penser que des réductions sensibles des émissions sont nécessaires pour limiter les changements climatiques à des niveaux gérables. UN فالفهم البشري للعلاقة بين مستويات الانبعاثات وتركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي والتغييرات التي تعتري النظام المناخي العالمي آخذ في التحسن، وهناك توافق متزايد في الآراء لدى كل من الدوائر العلمية والسياسية بأنه من الضروري إحداث انخفاضات كبيرة في الانبعاثات من أجل الحد من التغييرات المناخية لإبقائها عند مستويات يسهل التحكم فيها.
    Le succès du Protocole avait été extraordinaire et avait montré que les accords internationaux ne devaient pas être statiques mais qu'ils devaient s'adapter à l'évolution scientifique et politique. UN وقال إن نجاح البروتوكول كان نجاحاً استثنائياً ودلل على أن الاتفاقات الدولية لا ينبغي أن تكون جامدة وإنما ينبغي أن تتكيف مع الظروف العلمية والسياسية المتغيرة.
    Ce chapitre comprend en outre un résumé de l'évolution scientifique et politique aux niveaux international et national qui a débuté au milieu des années 60 pour aboutir à la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, ci-après dénommée Sommet Planète Terre, et à l'entrée en vigueur de la Convention. UN كما يتضمن هذا الفصل عرضاً عاماً للعملية العلمية والسياسية الوطنية والدولية التي بدأت في منتصف الستينات وتتوجت بعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي بات يعرف اﻵن باسم قمة اﻷرض، وببدء سريان الاتفاقية.
    Sa mission principale consiste à préparer et à évaluer des projets d'enquête, des commentaires et des rapports, ainsi que de tenir régulièrement des conférences et des congrès pour rendre compte de l'évolution scientifique et politique qui affecte la situation des travailleurs migrants en Allemagne et dans d'autres parties de l'Europe. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز في إعداد المشاريع البحثية والتعليقات والتقارير وتقييمها، وعقد مؤتمرات منتظمة تقدم فيها التقارير عن التطورات العلمية والسياسية التي تؤثر على حالة العمال المهاجرين في ألمانيا ومناطق أخرى في أوروبا.
    2. Le rapport résume les travaux accomplis au sein de diverses organisations, y compris le PNUE, la Banque mondiale, l'Administration nationale de l'aéronautique et de l'espace (États-unis), l'Institut des ressources mondiales, et les secrétariats des conventions, afin de mieux faire comprendre les relations d'ordre scientifique et politique fondamentales qui existent entre les principales conventions relatives à l'environnement. UN ٢ - ومضى يقول أن التقرير يبرز أعمال مجموعة متنوعة من المؤسسات، منها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي واﻹدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء في الولايات المتحدة اﻷمريكية ومعهد الموارد العالمية وأمانات الاتفاقيات لتحسين فهم الصلات العلمية والسياسية الرئيسية بين أهم الاتفاقيات الدولية.
    Dans le cadre du développement des capacités de manière générale, le Secrétariat organise en septembre 2011, à Vienne, un stage de formation initiale d'une semaine sur la consolidation du régime de vérification et le renforcement de la sécurité, et plus précisément sur l'importance scientifique et politique du Traité. UN 55 - وستنظِّم الأمانة في أيلول/سبتمبر 2011 بفيينا، في إطار التنمية الشاملة للقدرات، دورة تمهيدية لمدة أسبوع بعنوان " تعزيز التحقُّق، تعزيز الأمن: الأهمية العلمية والسياسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus