"العليا الهندية" - Traduction Arabe en Français

    • suprême de l'Inde
        
    • suprême indienne
        
    Les décisions de la Cour suprême de l'Inde, dont un exemple est donné ciaprès, sont particulièrement intéressantes. UN وكانت مقررات المحكمة العليا الهندية أحد الأمثلة المستشهد بها أدناه والتي تعد ذات صلة وثيقة بهذا الموضوع.
    Ainsi, la Cour suprême de l'Inde a statué que de telles dispositions avaient un poids réel. UN فقد فسّرت المحكمة العليا الهندية هذه الأحكام على أن لها مدلولاً حقيقياً.
    L'une des premières affaires soumises à la Cour suprême de l'Inde avait abouti à la libération d'une personne accusée de terrorisme. UN ونجم عن إحدى أُولى القضايا في المحكمة العليا الهندية إطلاق سراح شخص اتهم بالإرهاب.
    En 1993, la Cour suprême indienne a entériné par une loi le droit à l'éducation jusqu'à l'âge de 14 ans. UN وقد أصدرت المحكمة العليا الهندية في عام 1993 قرارا يجعل من الحق في التعليم حقا قابلا للإنفاذ حتى سن الـ 14.
    Certaines compagnies pharmaceutiques ont tenté de s'y opposer par une procédure devant la Cour suprême indienne, mais elles ont échoué. UN وطعنت بعض الشركات الصيدلانية في ذلك أمام المحكمة العليا الهندية ولكنها باءت بالفشل.
    Ainsi, la Cour suprême de l'Inde a commué en prison à vie les condamnations à mort qui avaient été infligées à deux personnes dont elle a considéré qu'elles souffraient de maladie mentale. UN فعلى سبيل المثال، حولت المحكمة العليا الهندية أحكام الإعدام الصادرة في حق شخصين إلى السجن مدى الحياة بسبب المرض العقلي.
    K. Jayachandra Reddy (Inde), ancien Procureur, ancien membre de la Cour suprême de l’Inde; UN جاياشندرا ردي، النائب العام السابق؛ قاضي بالمحكمة العليا الهندية سابقا (الهند)؛
    Il a évoqué une décision récente dans laquelle la Cour suprême de l'Inde avait interprété la loi, en ce qui concerne le viol, d'une manière qui serait en conformité avec la définition internationale du viol. UN وأشار إلى حكم صدر عن المحكمة العليا الهندية مؤخراً فسر القانون فيما يتعلق بالاغتصاب على نحو يتفق والتعريف الدولي للاغتصاب.
    64. Il convient de noter que tous les établissements scolaires des États de l'Inde seront équipés de toilettes d'ici à avril 2012, conformément à la décision prise par la Cour suprême de l'Inde en application de l'article 21A. UN 64- وفي تطور هام ستزوّد كلّ المدارس في جميع ولايات الهند بمراحيض بحلول نيسان/أبريل 2012 نزولاً على التوجيهات التي أصدرتها المحكمة العليا الهندية بموجب المادة 21ألف.
    Rappelant également la décision prise le 24 octobre 1994 par la Cour suprême de l'Inde signifiant que le règlement du conflit n'était pas de son ressort, UN وإذ يذكر بقرار المحكمة العليا الهندية بتاريخ 24 تشرين الأول/تشرين الأول/أكتوبر 1994م الذي يقضى بأن " تسوية النزاعات خارجة عن ولايتها القضائية "
    M. P. N. Bhagwati, qui figure parmi les plus éminents juristes de l'Inde depuis l'accession de ce pays à l'indépendance, a été jusqu'à son départ à la retraite Président (Chief Justice) de la Cour suprême de l'Inde, laquelle a sous sa conduite élaboré une volumineuse jurisprudence concernant les droits de l'homme en Inde. UN كان السيد باغواتي، الذي يعد من أبرز رجال القانون في الهند منذ استقلالها، يتقلد حتى تقاعده منصب رئيس المحكمة العليا الهندية التي صاغت تحت إشرافه سفرا ضخما من الأحكام القضائية المتعلقة بحقوق الإنسان في الهند.
    La People's Union for Civil Liberties, en collaboration avec des ONG indiennes s'occupant des droits de l'homme, avait intenté devant la Cour suprême de l'Inde une action contre le Ministère indien de la consommation et de la distribution, la Food Corporation of India, organisme public, et les gouvernements de six États de l'Inde. UN إذ رفع الاتحاد الشعبي للحريات المدنية، بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى معنية بحقوق الإنسان في الهند، شكوى إلى المحكمة العليا الهندية ضد وزارة شؤون المستهلكين وتوزيع الموارد العامة في الهند والمؤسسة الهندية العامة للأغذية وست حكومات من حكومات الولايات الهندية.
    L'ordonnance est assortie de dispositions/garanties spéciales visant à prévenir tout abus des pouvoirs spéciaux conférés aux autorités responsables des enquêtes et ce, compte tenu des observations formulées par la Cour suprême de l'Inde. UN وأدرجت في المرسوم عناصر/ضمانات خاصة لمنع إساءة استغلال السلطات الخاصة المخولة لأجهزة التحقيق، وذلك تقديرا للملاحظات التي أبدتها المحكمة العليا الهندية.
    9. Le Comité estime préoccupant que, malgré le rôle important joué par la Cour suprême de l'Inde pour ce qui est d'interpréter la Constitution de manière à favoriser l'instauration du principe de justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels, il ne soit pas donné pleinement effet au Pacte dans le système juridique de l'État partie faute de lois nationales pertinentes. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه رغم الدور الهام الذي تؤديه المحكمة العليا الهندية في تفسير الدستور قصد إخضاع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للقضاء، فإن العهد لم يدخل حيز النفاذ الكامل في النظام القانوني للدولة الطرف بسبب انعدام التشريعات المحلية المناسبة.
    7. Salue, à cet égard, la décision prise le 24 octobre 1994 par la Cour suprême de l'Inde, signifiant que < < le règlement des conflits n'était pas du ressort de son mandat judiciaire > > ; UN 7 - يرحب في هذا الصدد بقرار المحكمة العليا الهندية بتاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1994م الذي يقضى بأن " تسوية النزاعات خارجة عن ولايتها القضائية " .
    Un arrêt historique de la Cour suprême indienne, s'appuyant sur les clauses de la Convention, a établi des normes interdisant le harcèlement sexuel des femmes sur leur lieu de travail. UN 26 - وذكرت أن المحكمة العليا الهندية أصدرت، بناء على أحكام الاتفاقية، قرارا مثل نقطة تحول، نص على قواعد تحظر التحرش الجنسي بالنساء في مكان العمل.
    Du fait que, après avoir reçu notification de l'arbitrage, la société russe n'avait pas désigné d'arbitre, la société indienne, conformément à la loi indienne n° 26 de 1996 sur l'arbitrage et la conciliation, avait demandé à la Cour suprême indienne de nommer un arbitre. UN وحيث إنَّ الشركة الروسية لم تعيِّن محكَّماً بعد تلقيها إخطار التحكيم، فقد تقدَّمت الشركة الهندية إلى المحكمة العليا الهندية بطلب تعيين محكَّم وفقاً لقانون التحكيم والتوفيق الهندي رقم 26 لعام 1996.
    Le Comité s'est également dit préoccupé par le fait que l'arrêt de 2002 de la Cour suprême indienne ordonnant la fermeture de cet axe routier n'avait pas été appliqué. UN وأعربت اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء عدم تنفيذ القرار الصادر عن المحكمة العليا الهندية في عام 2002 والقاضي بإغلاق الطريق المذكورة.
    Par exemple, une étude médicale présentée à la Cour suprême indienne en septembre concluait que 16 % des travailleurs manipulant de l'amiante à Alang montraient des symptômes d'asbestose et risquaient donc fort de souffrir de mésothéliome à l'avenir. UN مثلاً، خلُصت دراسة طبية قُدمت إلى المحكمة العليا الهندية في أيلول/سبتمبر 2006 إلى أن أعراض مرض الأسبستوسيس ظهرت على 16 في المائة من القوة العاملة التي تُناول الأسبستوس في آلانغ وبالتالي فإن العاملين معرضون بشكل خطير للإصابة بورم المتوسطة في المستقبل.
    Mme Bhat représentait des requérants dans une action devant la Cour suprême indienne dans le cadre de laquelle le Gouvernement était accusé de faillir à son obligation de respecter, protéger et réaliser le droit à l'alimentation (People's Union for Civil Liberties v. Union of India & Ors − requête civile no 196, 2001). UN وتعمل السيدة بهات نيابة عن مقدمي عريضة أثناء نظر المحكمة العليا الهندية في الدعوى المقامة ضد الحكومة لفشلها في احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله (الاتحاد الشعبي لمناصرة الحريات المدنية ضد اتحاد الهند وآخرين - العريضة المدنية رقم 196 المؤرخة 2001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus