"العليا في الهند" - Traduction Arabe en Français

    • suprême de l'Inde
        
    • suprême indienne a
        
    • des plus grandes du pays
        
    La Cour suprême de l'Inde, dont M. Bhagwati a été membre, a d'ailleurs déclaré cette mesure anticonstitutionnelle. UN وقد أعلنت المحكمة العليا في الهند الذي يعتبر السيد باغواتي أحد أعضائها أن هذا اﻹجراء منافي للدستور.
    Le juge Bagwati (Inde), ancien Président de la Cour suprême de l'Inde; UN القاضي باغواتي من الهند، كبير قضاة المحكمة العليا في الهند سابقا؛
    Il est Président du comité chargé d'étudier les demandes d'accréditation des correspondants judiciaires de la Cour suprême de l'Inde. UN ويشغل أيضا منصب رئيس اللجنة المعنية بالنظر في مسائل اعتماد المراسلين القانونيين في المحكمة الاتحادية العليا في الهند.
    La Cour suprême de l'Inde a exigé la modification immédiate de la situation, par le biais d'une réduction de l'élevage des crevettes et de la restitution de leurs terres aux paysans. UN وقد طلبت المحكمة العليا في الهند بتغيير فوري لهذه الحالة، من خلال تشذيب زراعة القريدس وعودة أراضي الفلاحين.
    51. En janvier 2010, la Cour suprême indienne a décrété que les femmes musulmanes portant le voile intégral ne pourront pas obtenir de carte d'électeur, rejetant l'argument selon lequel la religion leur interdit d'ôter le voile. UN 51- وفي كانون الثاني/يناير 2010، أمرت المحكمة العليا في الهند بعدم إصدار بطاقات هوية المنتخب للنساء المنقبات ورفضت حجة أن الدين يمنعهن من إزالة نقابهن.
    Du fait du rôle actif joué par la Cour suprême de l'Inde dans l'élargissement de l'article 21 de la Constitution, ces droits relèvent à présent plus de la compétence des tribunaux. UN وبفضل الدور النشط الذي اضطلعت به المحكمة العليا في الهند في توسيع نطاق المادة 21 من الدستور، غدت هذه الحقوق الآن حقوقا يجوز النظر فيها أمام المحاكم.
    Par exemple, la Cour suprême de l'Inde a estimé que le droit aux soins de santé, le droit à un logement convenable et le droit à l'alimentation font partie du droit à la vie qui est protégé par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN من ذلك مثلاً أن المحكمة العليا في الهند تعتبر أن الحق في الرعاية الصحية والحق في سكن ملائم والحق في الغذاء جزء من الحق في الحياة المصون بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En 2008, la Cour suprême de l'Inde avait émis des directives provisoires pour que les personnes vivant avec le VIH puissent se faire soigner dans les hôpitaux publics. UN وفي عام 2008، أصدرت المحكمة العليا في الهند توجيهات مؤقتة لضمان حصول المصابين بالفيروس على الرعاية في المستشفيات العامة.
    Quand, avec l'aide de la Cour suprême de l'Inde, nous avons sauvé sa famille et 27 autres, et les avons amenées dans mon bureau, sa santé s'est soudain détériorée et elle s'est évanouie. UN ولما استطعنا بمساعدة المحكمة العليا في الهند أن ننقذ أسرتها و 27 شخصا آخرين أحضرناهم إلى مكتبي، تدهورت صحتها فجأة وانهارت تماما.
    Une affaire d'un intérêt exceptionnel, portant sur le droit à l'alimentation, a été examinée par la Cour suprême de l'Inde en mai 2000. UN وقد عرضت على المحكمة العليا في الهند في أيار/مايو 2000 قضية استثنائية بشأن الحق في الغذاء.
    La Cour suprême de l'Inde a non seulement reconnu le droit à l'alimentation, le Gouvernement indien a également mis en œuvre le programme national de garantie rurale. UN ومضى قائلا إنه بالإضافة إلى اعتراف المحكمة العليا في الهند بعدالة الحق في الغذاء نفذت الحكومة أيضا البرنامج الوطني للضمان الريفي.
    Pendant plus de 10 ans, il a également été conseiller juridique permanent pour l'État de l'Uttar Pradesh et de nombreuses entreprises publiques devant la Cour suprême de l'Inde. UN كما تم تعيينه محاميا دائما لولاية أوتار براديش وقام بالعديد من المهام العامة الأخرى لمدة تفوق عقدا من الزمن لدى المحكمة العليا في الهند.
    La Cour suprême de l'Inde s'appuie de plus en plus sur les dispositions des instruments internationaux et les tribunaux ordinaires citent souvent, pour interpréter la législation nationale, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes. UN وتستند المحكمة العليا في الهند على نحو متزايد إلى أحكام الصكوك الدولية، كما أن المحاكم العادية قد اتجهت في أحيان كثيرة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة للاسترشاد بهما في تفسير التشريع المحلي.
    Dans une affaire antérieure, la Cour suprême de l'Inde avait décidé que l'État était libre de choisir la procédure à emprunter pour obliger un étranger à quitter son territoire : UN 65 - وفي قضية سابقة، أقرت المحكمة العليا في الهند مبدأ حرية الاختيار المتاحة للدولة في تحديد إجراء إرغام شخص أجنبي على مغادرة إقليمها:
    Dans une affaire antérieure, la Cour suprême de l'Inde avait décidé que l'État était libre de choisir la procédure à emprunter pour obliger un étranger à quitter son territoire : UN 439 - وفي قضية سابقة، أقرت المحكمة العليا في الهند مبدأ حرية الاختيار المتاحة للدولة في تحديد إجراء إرغام شخص أجنبي على مغادرة إقليمها.
    Dans l'affaire Vellore Citizens Welfare Forum v Union of India relative à des effluents non traités déversés par des tanneries, la Cour suprême de l'Inde a souligné la nécessité de concilier ces intérêts. UN وفي قضية محفل فيلور لرفاه المواطنين ضد اتحاد الهند()، التي تناولت مسألة المخلفات السائلة غير المعالجة التي تصرفها مدابغ الجلود، أبرزت المحكمة العليا في الهند أهمية التوفيق بين هذه المصالح.
    La Cour suprême de l'Inde a adopté des directives sur les mesures de clémence et le traitement des prisonniers en attente de leur exécution, faisant valoir que la pauvreté, les facteurs socioéconomiques, les impulsions psychiques et une injuste adversité constituaient des circonstances atténuantes lorsqu'il s'agit de déterminer s'il y a lieu de commuer la peine de mort en prison à vie. UN واعتمدت المحكمة العليا في الهند مبادئ توجيهية بشأن العفو ومعاملة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، وقررت أن الفقر والعوامل الاجتماعية والاقتصادية والدوافع النفسانية والشدائد التي لم يجلبها الفرد على نفسه تعتبر عوامل تخفيفية في تحديد الأهلية عند تخفيف حكم الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    83. Dans l'affaire Conseil municipal de Ratlam c. Vardi Chand, la Cour suprême de l'Inde a estimé que les municipalités étaient dans l'obligation de protéger l'environnement dans l'intérêt de la santé publique. UN 83- وفي قضية مجلس بلدية راتلام ضد فاردي شاند، رأت المحكمة العليا في الهند أن من واجب البلديات حماية البيئة لصالح الصحة العامة().
    En mai 1997, la Cour suprême de l'Inde a décidé qu'aucun déchet dangereux déjà interdit par la Convention de Bâle ou qui le sera par la suite avec effet rétroactif à la date spécifiée ne doit être importé ni autorisé par quelque instance ou individu que ce soit. UN وقد قررت المحكمة العليا في الهند في شهر أيار/مايو 1997 أنه " لا يجوز لأي سلطة أو أي شخص استيراد أو الإذن باستيراد أي نفايات خطرة محظورة بموجب اتفاقية بازل أو من المزمع أن تحظر فيما بعد اعتباراً من التاريخ المبين فيها " .
    La Cour suprême indienne a adopté des directives sur la grâce et le traitement des condamnés à mort. UN واعتمدت المحكمة العليا في الهند مبادئ توجيهية بشأن العفو ومعاملة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام().
    Il a siégé comme juge à la Haute Cour de Delhi (une des plus importantes d'Inde) avant de devenir Président de la Haute Cour de Bombay, une des plus anciennes et des plus grandes du pays. UN وشغل منصب قاض في المحكمة العليا في دلهي (قاض في أول محكمة عليا في الهند) وبعد ذلك منصب رئيس القضاة في المحكمة العليا ببومباي، وهي واحدة من أكبر وأعرق المحاكم العليا في الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus