Elle est membre des Associations du barreau de la Haute Cour de district et de la Cour suprême du Pakistan. | UN | وهي عضو في نقابة المحامين أمام المحاكم الجزئية العليا ونقابة المحامين أمام المحكمة العليا في باكستان. |
Première femme juge à la Cour suprême du Pakistan | UN | المنجزات أول قاضية بالمحكمة العليا في باكستان |
Première femme juge à la Cour suprême du Pakistan | UN | المنجزات أول قاضية بالمحكمة العليا في باكستان |
Avocate à la Cour suprême du Pakistan, elle a été elle-même défenseure des droits de l'homme pendant de nombreuses années, se consacrant en particulier aux droits des femmes, des minorités et des enfants. | UN | وهي محامية أمام المحكمة العليا في باكستان وتعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان منذ سنوات عديدة، حيث تعمل بصفة خاصة لصالح حقوق النساء والأقليات والأطفال. |
En tant que Procureur général adjoint, a défendu des affaires auxquelles l'État était partie, notamment des affaires criminelles au niveau de la Cour suprême et des tribunaux supérieurs pakistanais. | UN | وبوصفه نائبا للمحامي العام، تولى الدفاع عن قضايا الدولة، ومنها قضايا جنائية على مستوى المحكمة الدستورية والمحاكم العليا في باكستان. |
Dans une décision qui a fait date, la Cour suprême du Pakistan a interdit des traditions comme le vani où des vendettas sont réglées par des mariages forcés. | UN | وأضاف أن المحكمة العليا في باكستان أصدرت حكماً تاريخياً حظرت فيه تقاليد مثل تقليد فاني الذي تتم بمقتضاه تسوية ضغائن الدم عن طريق الزواج بالإكراه. |
7. Il a également été signalé que M. Rahim a comparu à plusieurs reprises devant la Commission fédérale de contrôle de la Cour suprême du Pakistan (FRBSC). | UN | 7- وذكر أيضاً أن السيد عبد الرحيم مثل أمام المجلس الفيدرالي للطعون في المحكمة العليا في باكستان في أكثر من مناسبة. |
Président, Association de l'ordre des avocats auprès de la Cour suprême du Pakistan | UN | 93 - رئيس نقابة محامي المحكمة العليا في باكستان |
En effet, une dizaine de civils auraient été condamnés à mort pour diverses infractions par des tribunaux militaires de Karachi durant le mois de décembre et attendraient leur exécution, qui dépendrait de la décision de la Cour suprême du Pakistan. | UN | فقد ذكر أن نحو 10 مدنيين قد حكم عليهم بالإعدام في محاكم عسكرية في كراتشي في شهر كانون الأول/ديسمبر في جرائم مختلفة، وينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيهم بعد صدور قرار عن المحكمة العليا في باكستان. |
Ce Règlement encourageant les jirgas sous la forme d'un " Conseil des anciens " a été condamné par des juges confirmés, dont l'illustre juge de la Cour suprême du Pakistan A. R. Cornelius, dans l'affaire Sumunder c. | UN | ويشجع هذا القانون الجيرغا على هيئة " مجلس للحكماء " . وقد أدان كبار القضاة القانون ومنهم قاضي المحكمة العليا في باكستان أ. ر. |
Le recours formé par la Société fiduciaire Al Rashid [Al Rashid Trust (QE.A.5.01)] de contester l'application des sanctions à son égard est toujours en instance devant la Cour suprême du Pakistan, qui est saisie d'un appel interjeté par le Gouvernement en 2003d. | UN | (Al Rashid Trus) (QE.A.5.01) للتظلّم من تطبيق التدابير الجزائية عليها قيد النظر أمام المحكمة العليا في باكستان انتظارا لدعوى الاستئناف التي رفعتها الحكومة ضد قرار صدر ضدها في عام 2003(). |
86. En 1994, la Cour suprême du Pakistan a invoqué le principe 15, considérant qu'il semblait raisonnable de prendre d'emblée des mesures préventives plutôt que de maintenir le statu quo sous prétexte que l'on n'avait pas conclu avec certitude que les champs électromagnétiques présentaient des risques pour la santé Cour suprême du Pakistan, Ms. | UN | ٨٦ - وفي عام ١٩٩٤، اقتبست المحكمة العليا في باكستان المبدأ ١٥ وقررت أنه يبدو من المعقول اتخاذ تدابير تحوطية من البداية بدلا من الاحتفاظ بالوضع الراهن ﻷنه لا يوجد استنتاج قاطع بشأن تأثير المجالات الكهرمغناطيسية على حياة البشر)٨٠(. |
La Cour suprême du Pakistan continue d'examiner le recours formé par Al Rashid Trust* (QE.A.5.01) contre le gel de ses avoirs, le Gouvernement ayant fait appel en 2003 d'une décision rendue contre lui. | UN | فطلب الطعن الذي تقدمه به شركة الرشيد الاستئمانية (Al Rashid Trust) (QE.A.5.01) ضد قرار تجميد أصولها لا يزال معروضا على المحكمة العليا في باكستان بناء طلب استئناف من الحكومة تقدمت به على قرار معارض صدر عام 2003. |
Le recours formé par la Société fiduciaire Al Rashid Trust (QE.A.5.01) pour contester l'application des sanctions à son égard est toujours en instance devant la Cour suprême du Pakistan, qui est saisie d'un appel interjeté par le Gouvernement en 2003. | UN | 4 - الدعوة التي رفعتها مؤسسة الراشد الاستئمانية ((QE.A.5.01 ضد تطبيق تدابير الجزاءات عليها ما زالت منظورة أمام المحكمة العليا في باكستان بناءً على استئناف رفعته الحكومة إزاء قرار مضاد صادر في عام 2003(). |