Le droit de recours est garanti par la loi et mis en œuvre par l'intermédiaire des cours d'appel et de la Cour suprême de Géorgie. | UN | كما يضمن القانون الحق في الاستئناف الذي ينفذ من خلال محاكم الاستئناف والمحكمة العليا في جورجيا. |
La Cour suprême de Géorgie les a condamnés à de longues années de prison. | UN | وأصدرت المحكمة العليا في جورجيا بحقهم أحكاما بالسجن لسنوات عديدة. |
À ce sujet, il évoque les déclarations du Président de la Cour suprême de Géorgie. | UN | وفي هذا السياق يُشار إلى بيانات رئيس المحكمة العليا في جورجيا. |
La Cour suprême de Géorgie a fait droit à la demande de reconnaissance et d'exécution de la sentence arbitrale. | UN | وقبلت المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
La Cour suprême de Géorgie a accordé la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale. | UN | وقبلت المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
La Cour suprême de Géorgie n'a pas examiné la demande de reconnaissance et d'exécution. | UN | ولم تنظر المحكمة العليا في جورجيا في طلب الاعتراف بالقرار وإنفاذه. |
Ces examens d'aptitude ont permis de renouveler les deux tiers des juges des tribunaux des districts, des villes et des arrondissements, ainsi que ceux des cours suprêmes des républiques autonomes et de la Cour suprême de Géorgie. | UN | وأدت اختبارات التأهيل المنبثقة عن عملية الإصلاح إلى استبدال ثلثي القضاة في المحاكم المحلية والبلدية والدورية، والمحاكم العليا في الجمهوريات المستقلة ذاتياً والمحكمة العليا في جورجيا. |
Géorgie: Cour suprême de Géorgie | UN | جورجيا: المحكمة العليا في جورجيا |
P a demandé la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale à la Cour suprême de Géorgie. | UN | والتمست مؤسسة " بي " الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه في جورجيا أمام المحكمة العليا في جورجيا. |
La Cour suprême de Géorgie fournit les statistiques ventilées par sexe sur les affaires judiciaires liées aux mesures d'éloignement et de protection. | UN | 32 - وتوفر المحكمة العليا في جورجيا إحصاءات مصنفة حسب الجنس لقضايا المحاكم ذات الصلة بالتدابير التقييدية والحمائية: |
Le 5 octobre 1993, l'auteur et 18 autres personnes ont été traduits devant la Cour suprême de Géorgie sous l'inculpation de participation à des actes de terrorisme en vue d'affaiblir le Gouvernement et d'assassiner le Chef de l'État, M. Chevardnadze. | UN | وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، قدم السيد دوموكوفسكي و ١٨ شخصا آخر الى المحاكمة أمام المحكمة العليا في جورجيا بتهمة الاشتراك في أعمال إرهابية ﻹضعاف سلطة الحكومة واغتيال رئيس الدولة، السيد شيفرنادزه. |
Il comprend des tribunaux de district, deux cours d'appel et une cour de cassation (la Cour suprême de Géorgie). | UN | وهو يتألف من محاكم محلية، ومحكمتي استئناف، ومحكمة نقض (محكمة التمييز العليا في جورجيا). |
Le 17 août 2001, la Cour suprême de Géorgie a condamné l'accusé Zurab Ejibaia à 20 ans de prison, peine maximum prévue par le Code pénal en vigueur. | UN | وفي 17 آب/أغسطس 2001، بتت المحكمة العليا في جورجيا في هذه الجريمة وحكمت على المدعى عليه زوراب إيجيبايه بالسجن لمدة 20 سنة وهي أقصى مدة بموجب القانون الجنائي المعمول به حاليا في جورجيا. |
La Cour suprême de Géorgie a accordé la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale, estimant qu'elle n'était pas autorisée à examiner la légalité de la sentence d'un tribunal arbitral étranger ni le raisonnement sur lequel il s'était fondé pour rendre sa sentence et que les sentences arbitrales étrangères étaient obligatoires et exécutoires en Géorgie en vertu de l'article III de la CNY. | UN | وقبلت المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، إذْ رأت أنها غير مخوَّلة صلاحية النظر في قانونية قرار التحكيم الصادر عن هيئة تحكيم أجنبية، أو في الحجج التي تعلِّل بها قرارها، وأنَّ قرارات التحكيم الأجنبية ملزمة وواجبة الإنفاذ في جورجيا، عملاً بالمادة الثالثة من اتفاقية نيويورك. |
4.1 Par une note datée du 24 mai 2001, l'État partie répond que l'auteur a été condamné à sept ans d'emprisonnement par le collège de la Cour suprême de Géorgie pour haute trahison, tentative d'acte de terrorisme et participation à une organisation hostile à l'État. | UN | 4-1 تذكر الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2001، أن هيئة المحكمة العليا في جورجيا حكمت على صاحب البلاغ بالسجن لمدة سبع سنوات بتهمة الخيانة العظمى، ومحاولة ارتكاب عمل إرهابي، والانتماء إلى منظمة مناهضة للدولة. |
10.5 En ce qui concerne le grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14 (condamnation au terme d'une procédure irrégulière), le Comité considère qu'il porte en substance sur l'appréciation des faits et des éléments de preuve par la Cour suprême de Géorgie. | UN | 10-5 وفيما يخص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 بأنه أدين خطأ، ترى اللجنة أن موضوع مزاعمه يتعلق في جوهره بتقييم الوقائع والأدلة أثناء النظر في الدعوى القانونية المعروضة على المحكمة العليا في جورجيا. |
9. La Cour suprême de Géorgie veillera à l'application efficace par les tribunaux des normes juridiques internationales relatives aux droits de l'homme conformément aux articles 6 2) et 7 de la Constitution géorgienne. | UN | ٩ - تتأكد المحكمة العليا في جورجيا من تنفيذ المحاكم الفعال للمعايير القانونية الدولية لحقوق اﻹنسان، وفقا للمادتين ٦ )الفقرة ٢( و ٧ من دستور جورجيا؛ |
SFM a introduit auprès de la Cour suprême de Géorgie une demande de reconnaissance et d'exécution de la sentence, à laquelle Batumi s'est opposé sur le fondement de l'article V-2 a) de la CNY et du droit international privé géorgien. | UN | إم.، وقدَّمت هذه المؤسسة طلباً إلى المحكمة العليا في جورجيا من أجل الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه في جورجيا، وهو ما طعنت فيه بلدية باتومي، استناداً إلى المادة الخامسة (2) (أ) من اتفاقية نيويورك والقانون الدولي الخاص في جورجيا. |