Que le tout-puissant guide nos délibérations et nos actions. | UN | نطلب من الله العلي القدير الهدى فيما نقوم به من مداولات وأعمال. |
Nous implorons Dieu tout-puissant de recevoir feu le Roi dans Sa grâce. | UN | وأتوجه إلى الله العلي القدير بالدعاء أن يتغمد الفقيد الكبير بواسع رحمته. |
Puisse Dieu l'aider à assumer sa noble tâche et nous implorons tous le tout-puissant d'avoir l'âme du défunt en sa sainte miséricorde. | UN | ونسأل الله أن يساعده على الاضطلاع بعمله النبيل، وندعو الله العلي القدير أن يتغمد روح الفقيد واسع رحمته. |
Le tout-puissant n'a pas créé les êtres humains pour qu'ils violent la loi morale et oppriment leurs semblables. | UN | ولم يخلق الله العلي القدير البشر كي يقوموا بالاعتداء على الآخرين وظلمهم. |
Nous ne pourrons parvenir à un résultat que si nous invitons systématiquement Dieu tout-puissant parmi nous et lui donnons une chance. | UN | إن أي نجاح نحققه لا يمكن أن يتأتى إلا إذا تضرعنا إلى الله العلي القدير باستمرار وهيأنا أنفسنا لعونه. |
Puisse Dieu tout-puissant assurer leurs âmes de la paix éternelle. | UN | ونتضرع إلى الله العلي القدير أن يجعل مثواهما جنة الخلد. |
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple. | UN | ويجب أن نعمل بكل ما وهبنا الله العلي القدير من جد وحكمة لخدمة عباده. |
Nous prions également pour que Dieu tout-puissant tende la main à sa famille en ce moment de deuil. | UN | وندعو الله العلي القدير أن يلهم أسرته الصبر والسلوان في هذا المصاب. |
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler. | UN | وبعون الله العلي القدير فإن الركائز القائمة للنظام الظالم آخذة في الانهيار. |
Puisse le tout-puissant offrir le salut aux nations, mettre un terme aux souffrances de l'humanité et apporter la justice, la beauté et l'amour. | UN | نرجو من الله العلي القدير أن يبعث منقذ الأمم وأن ينهي معاناة الإنسانية ويحقق العدالة والجمال والحب. |
Le grand rassemblement d'aujourd'hui est une réunion des fidèles et des croyants en un Dieu unique, le tout-puissant. | UN | إن هذا الاجتماع العظيم المنعقد اليوم يمكن أن يوصف بأنه اجتماع للمؤمنين من جميع الاديان الذين يؤمنون بإله واحد، هو الله العلي القدير. |
Pour terminer je prie le tout-puissant de nous bénir tous, en tant qu'enfants de Sa création divine, avec Sa sagesse et Son amour, afin que nous puissions vivre ensemble comme des frères et soeurs unis par une sollicitude mutuelle et soucieux du bien-être de chacun. | UN | وفي الختام، أتضرع إلى الله العلي القدير أن يباركنا جميعا، كأبناء خليقته اﻹلهية، بحكمته ومحبته لكي نعيش معا ونتواصل كإخوة وأخوات، توحدنا العناية المتبادلة واهتمام أحدنا باﻵخر. |
Nous nous associons au reste du monde, y compris les familles des victimes, pour nous souvenir de ceux qui ont perdu la vie, et nous prions Dieu le tout-puissant pour qu'il leur accorde le repos éternel. | UN | وإننا ننضم إلى بقية العالم، بما في ذلك أسر الضحايا، في إحياء ذكرى من فقدوا أرواحهم، ونبتهل إلى الله العلي القدير أن يدخلهم فسيح جناته. |
À la place, je crois que ce sont des présages envoyés par le tout-puissant pour nous dire de quitter Salem... de continuer notre exode vers la Caroline, vers une terre administrée et détenue par ma famille depuis deux générations, | Open Subtitles | بدلا من ذلك، وأعتقد أن هذه هي البشائر المرسلة من الله العلي القدير ليقول لنا يجب علينا جميعا أن نترك سالم... |
A l'occasion du douzième anniversaire de la création du Conseil de coopération des Etats arabes du Golfe, le Conseil des ministres a adressé aux chefs des Etats membres du Conseil ses plus sincères félicitations, en demandant à Dieu tout-puissant de lui permettre de réaliser ses buts et objectifs, qui sont notamment de veiller aux intérêts et à la prospérité des peuples et des Etats de la région qu'il dessert. | UN | وقد انتهز المجلس الوزاري مناسبة حلول الذكرى الثانية عشرة لانطلاقة المسيرة المباركة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية ليرفع إلى أصحاب الجلالة والسمو قادة دول المجلس أصدق تهانيه، داعيا العلي القدير أن يحقق اﻷهداف والغايات المنشودة لما فيه مصلحة ورخاء شعوب ودول مجلس التعاون. |
Prions pour que Dieu tout-puissant guide les dirigeants des différentes factions en Somalie vers un accord et la réconciliation afin que la paix règne à nouveau dans toutes les régions de ce pays frère et qu'il puisse oeuvrer à sa reconstruction et à son développement et reprendre ainsi sa place en tant que membre actif de la communauté internationale. | UN | فلنتضرع الى الله العلي القدير أن يهدي قيادات مختلف الجماعات الصومالية الوطنية الى الاتفاق والتصالح، حتى يسود السلام كل ربوع هذا القطر الشقيق، ويستأنف مسيرة البناء والتنمية، ويواصل دوره في المجتمع الدولي كعضو فاعل ونشيط كما كان من قبل. |
Le Président Ahmadinejad (parle en farsi; interprétation en anglais assurée par la délégation) : Je remercie Dieu tout-puissant de me donner une nouvelle occasion de prendre la parole devant cette Assemblée mondiale. | UN | الرئيس أحمدي نجاد (تكلم بالفارسية، وقدم الوفد الترجمة الشفوية إلى الإنكليزية): أشكر الله العلي القدير الذي أتاح لي الفرصة مرة أخرى لمخاطبة هذه الجمعية العالمية. |
Les dirigeants arabes expriment en outre leur peine et leur tristesse, ainsi que leur réprobation, devant l'abominable assassinat de S. E. M. Rafiq al-Hariri, ex-Premier Ministre du Liban, qui a été rappelé à Dieu tout-puissant après avoir tant donné à son peuple et tant accompli pour sa nation. | UN | كما يستذكرون ببالغ الحزن والأسى ويُعبرون عن استنكارهم الاغتيال الآثم لدولة الرئيس المغفور له بإذن الله تعالى رفيق الحريري رئيس الوزراء اللبناني الأسبق الذي أعطى شعبه وقدَّم لأمته الكثير، ويسألون الله العلي القدير أن يتغمدهم جميعاً بواسع رحمته، ويُسكنهم فسيح جناته مع الصدِّيقين والشهداء. |
Le Conseil des ministres exprime sa tristesse et ses condoléances à l'Iraq et au peuple iraquien frère à la suite de la mort de centaines d'Iraquiens, causée par l'effondrement du pont des imams, et prie Dieu le tout-puissant d'accueillir les victimes en Son vaste paradis et d'accorder à leurs proches patience et consolation. | UN | وعبر المجلس الوزاري عن حزنه وصادق مواساته للعراق وشعبه الشقيق على المصاب الجلل الذي أودى بحياة المئات من العراقيين إثر انهيار جسر الأئمة، سائلا الله العلي القدير أن يتغمدهم بواسع رحمته، وأن يلهم أهليهم وذويهم الصبر والسلوان. |
Le Président Ahmadinejad (parle en farsi; texte anglais fourni par la délégation) : Je suis ravi et reconnaissant au tout-puissant d'avoir la possibilité de participer une fois encore à cet important forum universel. | UN | الرئيس أحمدي نجاد (تكلم بالفارسية، وقدم الوفد نصا باللغة الإنكليزية): مما يسرني وأشكر العلي القدير عليه أن أتيحت لي الفرصة مرة أخرى لحضور هذا المنتدى العالمي المهم. |