"العمالة الذاتية" - Traduction Arabe en Français

    • travail indépendant
        
    • travailleurs indépendants
        
    • emplois indépendants
        
    • emploi indépendant
        
    • l'activité indépendante
        
    • indépendantes
        
    • l'auto-emploi
        
    • emplois autonomes
        
    • activité artisanale
        
    • une activité indépendante
        
    • travailler pour son propre compte
        
    Elle suppose aussi que l'on crée des conditions favorables aux possibilités d'emploi rémunérateur qu'offrent le travail indépendant et les microentreprises. UN كما لا بد من توفير مناخ يساعد على توليد فرص العمل المربح والمفيد من خلال تشجيع العمالة الذاتية والمشاريع المتناهية الصغر.
    Dans certains cas, le travail indépendant et la création de petites entreprises peuvent remplacer avantageusement le travail salarié. UN وفي بعض الحالات، قد تكون العمالة الذاتية واﻷعمال الصغيرة بديلا يمكن أن يكون ناجحا عن العمل المأجور.
    Il a été également souligné qu’encourager les possibilités du travail indépendant constitue également un moyen fondamental pour lutter contre le chômage des jeunes. UN وقيل في المناقشة إن حفز فرص العمالة الذاتية أساسي أيضا للتغلب على بطالة الشباب.
    ii) Patrimoine appartenant à des travailleurs indépendants mariés qui ont signé un contrat de mariage UN ' 2` الأصول المملوكة لذوي العمالة الذاتية المتزوجين الذين وقعوا اتفاقا قبل الزواج
    Son gouvernement a lancé des programmes nationaux visant à apporter une aide aux revenus, à promouvoir les emplois indépendants et à développer les petites entreprises grâce à l'amélioration des compétences, à l'accès à l'électricité et à l'eau ainsi qu'à la commercialisation. UN وقد بدأت حكومته في برامج وطنية لتقديم دعم للدخل وتعزيز العمالة الذاتية وتطوير تنظيم المشاريع الصغيرة عن طريق رفع المهارات والوصول إلى الكهرباء والماء والتسويق.
    Mesures propres à encourager et à faciliter l'emploi indépendant et l'esprit d'entreprise; UN تشجيع وتسهيل العمالة الذاتية واﻹقدام على إقامة المشاريع؛
    Incitation à l'activité indépendante par le biais de séminaires de seconde orientation professionnelle. . UN :: تعزيز العمالة الذاتية من خلال حلقات دراسية عن الإرشاد المهني الثاني.
    Il devrait s’agir à la fois de l’évaluation des programmes de travail indépendant et des programmes de promotion de l’emploi. UN وينبغي أن يشرح ذلك تقييم برامج العمالة الذاتية وبرامج تعزيز العمالة.
    Les gouvernements devraient encourager le travail indépendant en étudiant, dans le souci de les réduire, tous les obstacles, notamment ceux liés aux régimes de la fiscalité et de la sécurité sociale, susceptibles de freiner le travail indépendant et la création de petites entreprises. UN وينبغي للحكومات أن تشجع على تطوير العمالة الذاتية بدراسة العقبات التي قد توجد بقصد الحد منها، ولا سيما العقبات في نظم الضرائب والضمان الاجتماعي، مما يعترض العمالة الذاتية وإقامة المشاريع الصغيرة.
    Parallèlement, il convient de se préoccuper d'urgence de l'augmentation incessante du nombre de femmes qui ont un travail précaire et non réglementé, comme le travail indépendant et la microentreprise. UN ويتعين في نفس الوقت، ولكن بسرعة أكبر، إبداء الاهتمام المناسب بازدياد تدفق النساء على مجالات العمل الهشة وغير المنظمة، مثل العمالة الذاتية والمشاريع البالغة الصغر.
    On pourra encourager le travail indépendant et la création de petites et moyennes entreprises en proposant des facilités de microcrédit et l'acquisition de certaines aptitudes dans le domaine des affaires. UN ويمكن تعزيز العمالة الذاتية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة بتقديم قروض صغيرة إلى السكان، مع توفير بعض المهـــارات الأساسية في الأعمال التجارية.
    4. De faire baisser le taux de chômage et de promouvoir le travail indépendant UN 4 - خفض مؤشر البطالة وتشجيع العمالة الذاتية.
    Elle se demande quelles actions ont été menées pour promouvoir et appuyer le travail indépendant des femmes comme le développement des petites entreprises et quelles mesures concrètes ont été prises pour offrir aux femmes rurales l'accès aux prêts et au crédit. UN وتساءلت عما يجري عمله لتشجيع ودعم العمالة الذاتية للمرأة وتنمية المشاريع الصغيرة وكذلك ما هي التدابير الملموسة التي اتُخذت لتسهيل حصولهن على القروض والائتمانات.
    Les plans visant à créer directement des emplois, notamment les programmes de grands travaux à forte intensité de main-d’oeuvre et les plans de crédit destinés à promouvoir le travail indépendant et le développement des entreprises, contribueront à la maîtrise des coûts sociaux. UN ٤٢ - وستسهم المشاريع الرامية بشكل مباشر إلى تهيئة العمالة التي تشمل مشاريع اﻷشغال العامة الكثيفة في العمالة ومشاريع تقديم القروض لتعزيز العمالة الذاتية وتنمية المؤسسات في احتواء التكاليف الاجتماعية.
    Les normes du travail s'appliquent plus efficacement dans les relations entre employeurs et employés qu'entre travailleurs indépendants. UN أما شروط العمل فإن لها دلالة في العلاقة بين أصحاب العمل والعاملين أكثر مما لها لدى من يمارسون العمالة الذاتية.
    Les salaires et les revenus réels des travailleurs indépendants ont souvent chuté. UN فقد انخفضت اﻷجور والدخول - بقيمتها الحقيقية - المستمدة من العمالة الذاتية في كثير من اﻷحيان.
    La création de deux nouvelles zones de promotion des investissements et l'accent mis sur la création d'emplois indépendants dans le cadre des divers programmes de lutte contre la pauvreté ont permis de créer de nouveaux emplois. UN وساعد إنشاء منطقتين جديدتين لترويج الاستثمار والتأكيد على مخططات خلق العمالة الذاتية بمقتضى شتى برامج التخفيف من حدة الفقر، على توليد فرص عمل جديدة.
    L'accès au microcrédit devrait être assuré aux personnes vivant dans la pauvreté afin qu'elles puissent mettre sur pied des microentreprises, celles-ci pouvant générer des emplois indépendants et contribuer à la démarginalisation, des femmes notamment. Le renforcement des institutions destinées à appuyer le microcrédit devrait donc être encouragé. UN وينبغي كفالة تمكين اﻷشخاص الذين يعانون من الفقر من الوصول إلى ائتمانات صغيرة لتمكينهم من إقامة مشاريع صغيرة تؤدي بدورها إلى إيجاد العمالة الذاتية وتساهم في التمكين من أسباب القوة، لا سيما تمكين المرأة، ولذلك ينبغي تعزيز المؤسسات الداعمة للائتمانات الصغيرة.
    La plupart de ces groupes sont des associations de crédit et d'épargne alimentées par l'emploi indépendant. UN وهذه الفئات هي فئات للائتمان والادخار تعمل في مجال العمالة الذاتية.
    La promotion des microentreprises est axée sur l'activité indépendante dans les ménages, surtout dans des secteurs comme l'industrie alimentaire. UN ويركّز تشجيع المشاريع الصغيرة جداً على العمالة الذاتية في البيوت وخاصة في مجالات مثل تجهيز الأغذية.
    Les femmes en tant que travailleuses indépendantes en petites entreprises UN النساء في العمالة الذاتية الصغيرة النطاق
    La politique sectorielle de 2002-2004 du Ministère de l'artisanat, de l'enseignement des métiers et de l'alphabétisation des adultes est axée sur la reconstruction des infrastructures physiques détruites au niveau des trois secteurs concernés et sur la formation et la réinsertion socioéconomique des jeunes afin de promouvoir l'auto-emploi dans le milieu rural, spécialement dans le secteur de l'artisanat. UN 86 - كانت السياسة القطاعية التي انتهجتها وزارة التدريب على الحرف والتعليم المهني ومحو الأمية لدى الكبار تعتمد على إعادة تنظيم الهياكل الأساسية المادية فيما يتصل بهذه القطاعات المعنية الثلاثة، وأيضا على توفير التدريب وإعادة الدمج في المجال الاجتماعي - الاقتصادي بالنسبة للشباب، من أجل تشجيع العمالة الذاتية بالوسط الريفي، وخاصة في ميدان الحرف.
    Cela comprend certaines initiatives du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en particulier dans le contexte des secteurs de la microfinance en tant qu'instrument pour alléger la pauvreté, créer des emplois autonomes et assurer l'intégration sociale. UN وتتضمن هذه الجهود بعض المبادرات التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وخاصة في سياق قطاعات التمويل الجزئي كأداة لتخفيف الفقر، وتوفير العمالة الذاتية والتكامل الاجتماعي.
    ∙ Réaffirmer et s'engager à atteindre l'objectif du Sommet sur le microcrédit tenu en février 1997 à Washington, à savoir recueillir 21,7 milliards de dollars qui serviront à prêter d'ici 2005 aux 100 millions de femmes les plus pauvres dans le monde et à leur famille de quoi s'établir dans une activité artisanale. UN ● تأكيد والتزام تحقيق هدف مؤتمر قمة القروض الصغيرة )واشنطن العاصمة شباط/فبراير ١٩٩٧( بجمع ٢١,٧ بليون دولار لضمان حصول المائة مليون من أفقــر نساء العالم وأسرهــن على قروض لتحقيق العمالة الذاتية بحلول عام ٢٠٠٥.
    Les États devraient promouvoir les possibilités d'exercice d'une activité indépendante, de création de coopératives et de formation professionnelle. UN ينبغي للـدول أن تشجـع إتاحة فرص العمالة الذاتية وتشكيل التعاونيات والتدريب المهني.
    Les jeunes sont également, pour la plupart, dans l'impossibilité de créer une entreprise, ce qui est particulièrement grave dans les pays en développement, où travailler pour son propre compte est souvent le seul moyen de survivre. UN 99 - ولا يزال يحظر أيضا على الشباب إلى درجة كبيرة إمكانية تنظيم مشاريع صغيرة، وهي مسألة في غاية الأهمية في البلدان النامية، حيث تعتبر العمالة الذاتية غالبا الخيار الوحيد للبقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus