"العمالة المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • l'emploi local
        
    • emplois locaux
        
    • local de l'emploi
        
    • main-d'œuvre locale
        
    • travail local
        
    • main-d'oeuvre locale
        
    • l'emploi au niveau local
        
    • l'emploi communautaire
        
    • la main-d'œuvre
        
    L'écotourisme offre de nombreux avantages économiques et a un impact direct sur l'emploi local. UN والسياحة البيئية تتيح العديد من المزايا الاقتصادية ولها أثر مباشر على العمالة المحلية.
    Ces deux formules peuvent aider au renforcement des capacités d'absorption et des capacités productives, y compris l'éducation et l'aide à l'emploi local. UN وأي شكل من شكلي التنظيم هذين يمكن أن يدعم بناء القدرات الاستيعابية والإنتاجية، بما في ذلك التعليم ودعم العمالة المحلية.
    De nouvelles mesures déjà approuvées afin de protéger l'emploi local seraient mises en place en 2012. UN وستنفذ في عام 2012 تدابير اعتمدت بالفعل لحماية العمالة المحلية.
    En Afghanistan et en Somalie, des projets de construction ont aussi mis l'accent sur la création d'emplois locaux et le développement des compétences. UN وعززت مشروعات التشييد في أفغانستان والصومال أيضا توليد العمالة المحلية وتنمية المهارات.
    Les dépenses consacrées à l'éducation et à la formation professionnelle sont élevées, et les dispositions législatives visant à promouvoir et à protéger l'emploi local entreront en vigueur en 2012. UN ويزداد الإنفاق على التعليم والتدريب المهني، وسيبدأ في عام 2012 نفاذ التشريع الخاص بتشجيع العمالة المحلية وحمايتها.
    Certains étaient aussi préoccupés par l'impact sur l'emploi local de la main-d'œuvre expatriée employée par les compagnies dans le pays d'accueil. UN كما أُعرب عن بعض الهواجس فيما يتعلق بالتأثير على العمالة المحلية الناشئ عن الحالات التي تستخدم فيها الشركات عمالة مغتربة في البلد المضيف.
    Cela dit, les possibilités d'exportation dans des créneaux donnés risquent d'être difficiles à identifier et d'avoir un effet limité sur l'emploi local et les recettes en devises. UN وفي الوقت نفسه، فإن فرص التصدير " المتخصص " قد يصعُب تعيينها وأثرها محدود من حيث العمالة المحلية وحصائل النقد اﻷجنبي.
    La situation en Namibie était semblable à celle du Botswana, l'Etat négociant une copropriété des mines de diamant avec la DeBeers dans un effort pour protéger l'emploi local et la participation locale aux décisions dans un secteur aussi capital. UN والحالة في ناميبيا مماثلة للحالة في بوتسوانا مع قيام الدولة بالتفاوض على الملكية المشتركة لعمليات الماس مع شركة دي بيرز سعياً لتأمين العمالة المحلية والمشاركة المحلية في عملية صنع القرارات داخل قطاع هام كهذا.
    L'UNOPS a également fait un effort particulier pour stimuler l'emploi local et développer les capacités des travailleurs locaux dans le cadre des activités de consolidation de la paix. UN 73 - وقد بُذلت جهود خاصة أيضاً لتنشيط العمالة المحلية وبناء قدرات العمال المحليين، وذلك عند بناء السلام.
    l'emploi local s'est développé par le biais du travail indépendant, du travail familial non rémunéré, des petites ou microentreprises et des services soutenus par la production locale. UN وقد ازدادت العمالة المحلية بفضل المهن الحرة، والعمل الأسري غير المدفوع الأجر، والمشاريع الصغيرة أو البالغة الصغر، وكذلك الخدمات المدعومة بالسلع المنتجة محليا.
    Le cadre bioénergétique africain et les principes directeurs qui ont été ainsi définis ont été lancés en septembre 2013 afin de promouvoir l'emploi local dans le secteur de la bioénergie. UN ونتيجة لتلك الجهود، وُضع في أيلول/ سبتمبر 2013 إطار الطاقة الأحيائية والمبادئ التوجيهية للسياسات في أفريقيا لتشجيع توظيف العمالة المحلية في مجال الطاقة الأحيائية.
    Les missions de maintien de la paix des Nations Unies s'efforcent de réduire ou d'éliminer les déchets, et cela ne peut qu'encourager la mise au point de méthodes de traitement, de recyclage et de réutilisation locales, ce qui aide à stimuler l'emploi local et à réduire la dégradation de l'environnement, et donc à réaliser des économies. UN وسيسهم تزايد الاهتمام القائم في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالحد من النفايات أو القضاء عليها في التشجيع على إنشاء نظم لمعالجة النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها على الصعيد المحلي، مما يساعد على تنشيط العمالة المحلية والحد من التدهور البيئي وتحقيق وفورات في التكاليف.
    La loi du pays no 2012-9 du 27 juillet 2010 relative à la protection, la promotion et le soutien à l'emploi local est pleinement entrée en vigueur avec la nomination des membres de la CPEL (Commission paritaire de l'emploi local) début février 2012. UN ودخل قانون البلد رقم 2012-9، المؤرخ 27 تموز/يوليه 2010 والمتعلق بحماية العمالة المحلية وتعزيزها ودعمها، حيز النفاذ تماماً مع تعيين أعضاء اللجنة المشتركة للعمالة المحلية في بداية شهر شباط/فبراير 2012.
    Reconnaissant qu'une bonne gestion des services urbains de base a des effets positifs sur la création d'emplois locaux et l'accroissement de la productivité urbaine, UN وإذ يعترف بما للخدمات الحضرية الأساسية المدارة بشكل جيد من آثار إيجابية في خلق العمالة المحلية وزيادة الإنتاجية الحضرية،
    On peut songer par exemple au cas où le marché local de l'emploi est limité, ou au cas où les conditions politiques obligent à recourir à du personnel international. UN وقد تشمل هذه الظروف، على سبيل المثال، حالات يكون فيها سوق العمالة المحلية محدودا أو تتطلب فيها الظروف السياسية السائدة استخدام موظفين دوليين.
    Pour d'autres, si les organisations avaient recours à la main-d'œuvre locale, c'était, dans une certaine mesure, pour faire des économies. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأيهم بأن العمالة المحلية تستخدم إلى حد ما باعتبارها تدبيرا يؤدي إلى الاقتصاد في التكاليف.
    Les travailleurs étrangers constituent maintenant une part importante du marché du travail local. UN ويمثل العمال الأجانب حالياً جزءاً كبيراً من سوق العمالة المحلية.
    Ces contrats portaient sur la fourniture de main-d'oeuvre locale temporaire pour la manutention du matériel, la préparation de sites et d'autres services généraux aux six états-majors régionaux et aux postes des équipes d'observateurs dans toute la zone de la mission (322 300 dollars). UN وكانت هذه العقود تتصل بتوفير العمالة المحلية المؤقتة اللازمة لمناولة اﻷعتدة وإعداد المواقع وغير ذلك من الخدمات العامة في المقار اﻹقليمية الستة ومواقع أفرقة المراقبين في كافة أنحاء منطقة البعثــة )٣٠٠ ٣٢٢ دولار(.
    Un autre élément clef de l'Accord de Nouméa est le principe de la protection de l'emploi au niveau local, entériné dans la Constitution en juillet 1998. UN 8 - وهناك عنصر رئيسي آخر في اتفاق نوميا، هو مبدأ حماية العمالة المحلية الذي كرّس في الدستور في تموز/يوليه 1998.
    Cela permet aux personnes bénéficiant des Programmes pour l'emploi communautaire de consacrer la moitié de leur temps à un stage professionnel et l'autre moitié à des cours d'alphabétisation. En raison de son succès, ce programme est étendu à l'échelle nationale. UN ويسمح ذلك للمشاركين في مشاريع العمالة المحلية أن يقضوا نصف وقتهم في البحث عن عمل ونصف الوقت في الإلمام بالقراءة والكتابة، ونظرا لنجاح هذه المشاريع، يجري توسيع نطاقها على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus