"العمالة الناقصة" - Traduction Arabe en Français

    • sous-emploi
        
    • sous-employés
        
    • chômage
        
    • sous-employées
        
    • sousemploi
        
    Ces programmes représentent par conséquent une dépense raisonnable, en particulier au regard du coût du chômage et du sous-emploi. UN وبالتالي فإن هذه البرامج مقبولة التكلفة، وبخاصة إذا ما قورنت بتكلفة البطالة أو العمالة الناقصة.
    On ne dispose pas d'autres données relatives au sous-emploi. UN كما لا توجد أية بيانات أخرى بخصوص العمالة الناقصة.
    En raison des difficultés rencontrées pour collecter des données fiables, l'accroissement de l'emploi peut dissimuler un sous-emploi. UN وبسبب مصاعب جمع البيانات التي يمكن الاعتماد عليها، فإن زيادة حجم العمالة قد يخفي حقيقة العمالة الناقصة.
    Des politiques souples et la formation des travailleurs peuvent contribuer à la réduction des taux de chômage et de sous-emploi. UN ومع توخي المرونة في السياسات العامة وتدريب العمال، يمكن خفض معدل العمالة الناقصة وكذلك معدلات البطالة.
    Ils sont appelés travailleurs à temps partiel sous-employés par l'enquête sur la population active et l'OIT. UN وهؤلاء تسميهم الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة ومنظمة العمل الدولية فئة العاملين بدوام جزئي ذوي العمالة الناقصة.
    Le sous-emploi, en particulier dans les zones rurales, est plus répandu que le chômage lui-même. UN وتنتشر العمالة الناقصة أكثر من انتشار البطالة نفسها، وبالأخص في المناطق الريفية.
    À plus long terme, les situations de chômage, de sous-emploi ou de pauvreté chroniques créent l'exclusion sociale. UN وعلى المدى الطويل، فإن أوضاع تفشي البطالة أو العمالة الناقصة أو الفقر تولّد الاستبعاد الاجتماعي.
    Rapports entre le sous-emploi, le chômage et la fourniture de logements : rapport du Directeur exécutif UN الصلة بين العمالة الناقصة والبطالة وتوفير المأوى: تقرير المدير التنفيذي
    La faible productivité de ces microentreprises compromet leur capacité de créer des emplois décents et de réduire le sous-emploi. UN ويشكل ضعف إنتاجية هذه المشاريع البالغة الصغر عاملا ينتقص من قدرتها على توليد فرص العمل اللائق والحد من العمالة الناقصة.
    En général, le taux du sous-emploi horaire a également chuté. UN وبوجه عام، لقد انخفض أيضاً معدل العمالة الناقصة في الساعة.
    Le taux de chômage manifeste est de 11,7 % et le taux de sous-emploi est de 21 %. UN فقد بلغ فيها معدل البطالة الصريحة 12.7 في المائة بينما بلغت نسبة العمالة الناقصة 21 في المائة.
    :: Entre 2007 et 2011, le sous-emploi a été réduit de 59,8 % à 54,7 %. UN :: انخفض معدل العمالة الناقصة من 59.8 في المائة في عام 2007 إلى 54.7 في المائة في عام 2011.
    Le sous-emploi et l'emploi informel et occasionnel se développant, les normes du travail risquent de perdre de leur importance et les travailleurs de subir une plus grande insécurité. UN ذلك أن العمالة الناقصة وفرص العمل غير النظامي والعمل المؤقت تزداد انتشارا، فينتشر، تبعا لذلك، خطر تقويض معايير العمل ويزداد انعدام الأمن لدى العاملين.
    Des millions de personnes supplémentaires subiront les conséquences du chômage ou du sous-emploi. UN وسيعاني العديد من ملايين الناس الآخرين من تبعات البطالة أو العمالة الناقصة.
    Les taux de sous-emploi sont toujours plus élevés pour les femmes (26,4 % contre 21,7 %). UN ومعدلات العمالة الناقصة في صفوف النساء تفوق دوماً مثيلاتها في صفوف الرجال: 26.4 في المائة مقابل 21.7 في المائة.
    En outre, dans les économies moins développées, le problème du sous-emploi s'est aggravé. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشكلة العمالة الناقصة قد ازدادت حدة في النظم الاقتصادية الأقل تقدما.
    Quant au secteur non structuré, il se caractérise par la prédominance du sous-emploi de la main d'œuvre et par la précarité et l'irrégularité du travail. UN وتتمثل السمات البارزة للقطاع غير الرسمي في غلبة العمالة الناقصة وما يلازمها من عدم استقرار وطابع غير نظامي.
    Le niveau du chômage a atteint 14,4 % et celui du sous-emploi 56,9 %. UN ويبلغ معدل البطالة 14.4 في المائة ومعدل العمالة الناقصة 56.9 في المائة.
    Selon les statistiques officielles, il y aurait 4 millions de jeunes au chômage ou sous-employés dans les diverses régions du pays. UN وتسجل الإحصاءات الرسمية وجود أربعة ملايين من الشباب الذين يعانون من البطالة أو العمالة الناقصة في جميع أنحاء البلاد.
    On recense 88 millions de jeunes sans emploi de par le monde, auxquels il convient d'ajouter les millions de jeunes sous-employés. UN فهناك أكثر من 88 مليون شاب عاطل عن العمل على نطاق العالم، وهناك ملايين آخرون يعانون من العمالة الناقصة.
    Le chômage a augmenté au niveau mondial et des millions de personnes sont sous-employées ou ont un emploi précaire. UN وازدادت معدلات البطالة العالمية، ويعاني ملايين آخرون إما في مجالات العمالة الناقصة أو العمالة الهشة.
    Pendant l'année 2001, le taux de sousemploi a été de 28,1 %, dont 3,5 % de chômeurs visibles et 24,6 % de chômeurs invisibles. UN 94- وكان معدل العمالة الناقصة 28.1 في المائة في سنة 2001: 3.5 في المائة منظورة و24.6 في المائة غير منظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus