"العمالة الهشة" - Traduction Arabe en Français

    • emplois vulnérables
        
    • emplois précaires
        
    • l'emploi vulnérable
        
    • emploi précaire
        
    • tels emplois
        
    • un emploi vulnérable
        
    En 2013, les emplois vulnérables représentaient 48 % de l'emploi total. UN ففي عام 2012 كانت حصة العمالة الهشة 56 في المائة من مجموع العمالة.
    Elle montre également qu'une proportion élevée d'emplois vulnérables s'accompagne souvent de fortes inégalités. UN ومن الواضح أيضا أن وجود حصة عالية من العمالة الهشة يكون في كثير من الأحيان مقترنا بارتفاع التفاوت.
    Les emplois vulnérables exprimés en pourcentage du total des emplois sont beaucoup plus élevés en Asie du Sud (77 %), en particulier pour les femmes. UN ومعدلات العمالة الهشة أعلى بكثير في جنوب آسيا، حيث تبلغ 77 في المائة، لا سيما في صفوف النساء.
    Sur tout le continent, les femmes occupent une proportion bien plus importante d'emplois précaires. UN وفي جميع أنحاء القارة، حافظت المرأة على حصة أعلى كثيرا في مجال العمالة الهشة.
    En 2012, en Afrique du Nord, 61,2 % des femmes occupaient des emplois précaires alors que ce pourcentage n'était que de 35,5 % chez les hommes. UN ففي شمال أفريقيا في عام 2012، بلغت نسبة الوظائف التي تشغلها النساء في مجال العمالة الهشة 61.2 في المائة، مقارنة بنسبة 35.5 في المائة لدى الرجال.
    Les femmes et les jeunes sont surreprésentés à la fois dans l'emploi vulnérable et dans le secteur informel. UN والنساء والشباب ممثلون بقدر زائد في العمالة الهشة وفي القطاع غير النظامي على حد سواء.
    Le chômage a augmenté au niveau mondial et des millions de personnes sont sous-employées ou ont un emploi précaire. UN وازدادت معدلات البطالة العالمية، ويعاني ملايين آخرون إما في مجالات العمالة الناقصة أو العمالة الهشة.
    Les emplois vulnérables, c'est-à-dire les emplois ne donnant pas accès à la sécurité sociale ni à des revenus sûrs ou y donnant un accès limité, sont l'un des principaux facteurs qui rendent compte des forts écarts qui existent dans la répartition des revenus du travail et contribuent d'une manière générale aux inégalités de revenus. UN تبين من الدراسة أن العمالة الهشة هي عامل رئيسي في تفسير الفوارق الكبيرة في توزيع دخل العمالة، وهي أحد العوامل المساهمة في التفاوت في الدخل بوجه عام.
    De plus, dans certains pays les politiques sociales et macroéconomiques n'ont pas suffisamment pris en compte les questions d'emplois et de répartition de la richesse, ce qui contribuer à la création d'un grand nombre d'emplois vulnérables et informels. UN وعلاوةً على ذلك، فإن السياسات الاجتماعية والاقتصادية الكلية المتبعة في بعض البلدان لم تعالج بالقدر الكافي آثار النمو على محتوى الوظائف أو توزيعها، مما أسهم في ارتفاع مستويات العمالة الهشة وزيادة حجم القطاع غير الرسمي في الاقتصاد.
    Selon l'Organisation internationale du travail, dans certains pays, la proportion de femmes dans les emplois vulnérables dépasse les 75 % et continue d'augmenter. UN وتقول منظمة العمل الدولية إن هناك بلداناً تزيد فيها عمالة النساء الهشة بشكل متواصل، وبلداناً لا يزال فيها نصيب النساء من العمالة الهشة أكثر من 75 في المائة.
    La proportion d'emplois vulnérables par rapport au nombre total d'emplois est un autre indicateur de la qualité de l'emploi dans un pays en développement. UN 26 - وتشكل حصة العمالة الهشة من مجموع العمالة مؤشرا آخر لرداءة نوعية الوظائف في البلدان النامية.
    emplois vulnérables et inégalités UN العمالة الهشة والتفاوت
    L'intérêt de la figure tient à ce qu'elle fait ressortir les fortes disparités entre les pays : à un niveau donné d'emplois vulnérables correspondent différents niveaux d'inégalités de revenus. UN ومن المثير للاهتمام كثيرا في هذا الشكل ارتفاع التشتت فيما بين البلدان؛ حيث ترتبط مستويات العمالة الهشة المتماثلة بمستويات متباينة من التفاوت الدخل. وتفسر الخصائص الديمغرافية وحجم الأسرة جزءا من هذه التباينات.
    Le nombre d'emplois précaires avait commencé à augmenter avant la crise du fait de la progression de l'emploi occasionnel et de l'externalisation. UN وقد شهدت العمالة الهشة() زيادة حتى قبل الأزمة بسبب تزايد الأعمال العرضية والاستعانة بالعمالة الخارجية.
    10. Proportion d'emplois précaires dans l'emploi total UN 10- حصة العمالة الهشة من إجمالي العمالة
    Sur le marché du travail, les femmes continuent, à travail égal, d’être moins bien rémunérées que les hommes et sont nettement surreprésentées dans les emplois précaires et informels, qui offrent moins de sécurité et d’avantages sociaux. UN وفي سوق العمل، ما زالت النساء يتقاضين أجورا أقل من أجور الرجال مقابل نفس العمل، ويزيد عددهن إلى حد كبير على عدد الرجال في العمالة الهشة وغير الرسمية التي تكون فيها الوظائف مضمونة بشكل أقل وذات مزايا أقل.
    Le chômage pourrait n'être que la partie émergée de l'iceberg, en particulier dans les pays en développement où l'emploi vulnérable est depuis longtemps la forme d'emploi qui prédomine. UN ٤٢ - وقد لا تكون البطالة سوى الجزء الظاهر، وما خفي كان أعظم، لا سيما في البلدان النامية التي تشكل العمالة الهشة فيها منذ زمن طويل أكثر أشكال العمالة شيوعا().
    l'emploi vulnérable demeure très important en Asie du Sud (où il s'élève à 77,7 %), en Afrique subsaharienne (76,6 %) et dans la région Asie du Sud-Est et Pacifique (61,6 %), les femmes étant proportionnellement plus nombreuses dans cette situation. UN ولا تزال العمالة الهشة منتشرة بصورة كبيرة للغاية في جنوب آسيا (77.7 في المائة) وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (76.6 في المائة) وجنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ (61.6 في المائة)، مع كثرة عدد النساء في هذه الأعمال.
    Depuis 2010, la Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté a établi plusieurs rapports sur les droits fondamentaux des femmes vivant dans la pauvreté, notamment sur la répartition inéquitable des activités familiales non rémunérées, l'accès limité des femmes à la protection sociale et la part démesurée de femmes dans l'emploi vulnérable. UN ٢٨ - ومنذ عام 2010، أصدر المقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عدة تقارير تتعلق بحقوق الإنسان للنساء اللاتي يعشن في ربقة الفقر، وتتناول جملة أمور منها التوزيع غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، ومحدودية فرص استفادة المرأة من الحماية الاجتماعية، وحصة المرأة غير المتناسبة من العمالة الهشة().
    Dans toutes les régions, l'emploi précaire touche plus les femmes que les hommes. UN وفي جميع المناطق، يتجاوز معدل العمالة الهشة بين النساء عدد الرجال.
    Elle explique également en partie le taux de chômage élevé qui perdure en Afrique et la prévalence de l'emploi précaire, principalement dans le secteur informel. UN وساهم هذا الاعتماد كذلك في استمرار ارتفاع معدلات البطالة بأفريقيا وانتشار العمالة الهشة السائدة غالباً في القطاع غير الرسمي.
    En 2011, environ 1,5 milliard de personnes occupaient de tels emplois. UN وفي عام 2011، بلغ عدد المشتغلين في العمالة الهشة حوالي 1.5 بليون شخص.
    Pour bien des femmes, le passage d'un emploi vulnérable à un travail rémunéré et salarié constitue une étape majeure vers la liberté économique et l'autodétermination. UN ويمكن للانتقال من العمالة الهشة إلى العمل المأجور أن يعد خطوة كبيرة صوب الحرية الاقتصادية وتقرير المصير للكثيرات من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus