"العمالة والحماية" - Traduction Arabe en Français

    • l'emploi et la protection
        
    • l'emploi et de la protection
        
    • d'emploi et de protection
        
    • l'emploi et à la protection
        
    • emploi et protection
        
    • d'emplois et la protection
        
    l'emploi et la protection sociale sont deux facteurs essentiels pour parvenir à une croissance qui profite aux pauvres et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعد العمالة والحماية الاجتماعية وسيلتين بالغتي الأهمية لتحقيق النمو لصالح الفقراء والأهداف الإنمائية للألفية.
    En Afrique, l'emploi et la protection sociale visant la réduction de la pauvreté forment l'ossature du programme régional. UN وفي أفريقيا، تشكل العمالة والحماية الاجتماعية من أجل الحد من الفقر أساس البرنامج الإقليمي.
    Le Pacte mondial pour l'emploi récemment adopté par l'OIT vise à raccourcir ce délai et placer l'emploi et la protection sociale au cœur des politiques de reprise nationales et internationales. UN وأضاف إن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته مؤخرا منظمة العمل الدولية يهدف إلى اختصار فترة التخلف هذه ووضع هدفي العمالة والحماية الاجتماعية في صميم سياسات الإنعاش الوطنية والدولية.
    Dans ce contexte, le Conseil européen de Lisbonne a réaffirmé la nécessité d'élaborer de nouveaux indicateurs quantitatifs et qualitatifs et des repères dans les domaines de l'emploi et de la protection sociale. UN وفي هذا السياق، أكد المجلس الأوروبي في لشبونة من جديد على ضرورة زيادة تطوير مؤشرات كمية ونوعية ومقاييس في ميداني العمالة والحماية الاجتماعية.
    Depuis l'élaboration de la < < Stratégie européenne pour l'emploi > > , en 1997, on a assisté, au niveau européen, à des progrès importants en matière d'emploi et de protection sociale. UN ومنذ وضع استراتيجية العمالة الأوروبية سنة 1997 حدثت تطورات هامة في العمالة والحماية الاجتماعية على الصعيد الأوروبي.
    Le PNUD a encouragé l'inclusion dans les politiques et approches relatives à l'emploi et à la protection sociale. UN وقد أثّر البرنامج الإنمائي على شمول سياسات ونهج العمالة والحماية الاجتماعية للجميع.
    emploi et protection sociale dans les pays les moins avancés UN العمالة والحماية الاجتماعية في أقل البلدان نموا
    Dans chacun des cas, il est possible d'accroître la marge de manœuvre en réaffectant des allocations budgétaires actuelles aux mesures qui auront le plus d'effets sur la création d'emplois et la protection sociale, en assortissant l'augmentation des dépenses de réformes fiscales visant à renforcer la perception des recettes et en éliminant les inefficacités et la corruption. UN وفي كل واحدة من الحالات، يمكن اكتساب فسحة مالية جديدة بنقل النفقات الحالية إلى التدابير التي لها أثر أكبر على توليد العمالة والحماية الاجتماعية، والقيام مقابل هذه الزيادة في الإنفاق بإصلاحات ضريبية لتعزيز تحصيل الإيرادات والقضاء على أوجه عدم الكفاءة والفساد.
    Les éléments clefs du Pacte mondial pour l'emploi, à savoir la promotion de l'emploi et la protection sociale, aideraient également à accroître la demande mondiale. UN ومن شأن العناصر الرئيسية لمبادرة الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل وهي تشجيع العمالة والحماية الاجتماعية، أن تساعد أيضا على تعزيز الطلب العالمي.
    L'Ukraine a également signé 13 accords bilatéraux concernant l'emploi et la protection sociale, 7 accords bilatéraux concernant la sécurité sociale et 21 accords internationaux concernant les pensions. UN ووقعت أوكرانيا أيضا على 13 معاهدة ثنائية في ميدان العمالة والحماية الاجتماعية، و 7 معاهدات ثنائية في ميدان المساعدة الاجتماعية و 21 معاهدة دولية بشأن المعاشات التقاعدية.
    Ce pacte propose une panoplie de mesures éprouvées pour faire face à la crise et relancer l'économie qui privilégient l'emploi et la protection sociale. UN ويقترح الميثاق مجموعة من سبل التصدي المجربة للأزمات وتدابير الإنعاش التي ثبت نجاحها والتي تركز على العمالة والحماية الاجتماعية.
    18. l'emploi et la protection sociale sont essentiels, non seulement pour maîtriser les effets négatifs de la crise, mais aussi pour réduire la pauvreté. UN 18 - وأضاف أن العمالة والحماية الاجتماعية أساسيان لا لاحتواء الآثار السلبية اللازمة فحسب وإنما أيضا للحد من الفقر.
    Le programme du PNUD se concentre sur l'emploi et la protection sociale, la promotion de l'inclusion, des femmes et des groupes vulnérables en particulier. UN ويركز البرنامج الإنمائي على خطة توفر العمالة والحماية الاجتماعية التي تعزز الأخذ بسياسة الشمول، وتستهدف بشكل خاص النساء والفئات الضعيفة.
    Sur les travailleurs domestiques, l'organisation a participé à une réflexion sur l'emploi et la protection sociale des travailleurs migrants, dans le but de ratifier et d'appliquer la Convention concernant les travailleurs migrants, et d'adopter un standard international pour les droits des travailleurs migrants. UN وفيما يتعلق بخدم المنازل، شاركت المنظمة في مناقشة بشأن العمالة والحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين، الهدف منها التصديق على الاتفاقية وتنفيذها على العمال المهاجرين واعتماد معيار دولي لحقوقهم.
    Cependant, l'urgence de remédier aux effets sociaux de la crise obligeait les gouvernements et le système des Nations Unies à intégrer la question de l'emploi et de la protection sociale dans leurs grandes décisions. UN ومع ذلك، فإن الحاجة الملحة لمعالجة الآثار الاجتماعية للأزمة حدت بالحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى النظر في تعميم العمالة والحماية الاجتماعية ضمن القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    L'action de l'OIT dans le domaine de l'emploi et de la protection sociale est tout à fait pertinente dans les situations de déplacement comme l'ont démontré les programmes en Afghanistan, à Sri Lanka, en Somalie, en Colombie. UN وقال إن عمل المفوضية في ميدان العمالة والحماية الاجتماعية على درجة كبيرة من الأهمية في حالات التشرد، كما دلت على ذلك البرامج التي تنفذ في أفغانستان وسري لانكا والصومال وكولومبيا.
    Ils ont été d'avis que le Pacte mondial pour l'emploi de l'OIT et le Programme pour un travail décent constituaient de précieuses ressources pour concevoir d'autres mesures en faveur de l'emploi et de la protection sociale. UN واعترف الوزراء في استعراضهم بأن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل وبرنامج توفير العمل اللائق اللذين اعتمدتهما منظمة العمل الدولية يشكلان موارد قيمة لتصميم تدابير أخرى لمعالجة نظم العمالة والحماية الاجتماعية.
    Face à la crise, les pays développés ont mis en place des plans de sauvetage financier, assoupli les politiques monétaires et mis en route des mesures d'ordre fiscal pour stimuler la demande et résoudre les problèmes d'emploi et de protection sociale. UN 57 - تمثل رد فعل البلدان المتقدمة النمو على الأزمات في تجميع حزم أدوات الإنقاذ المالي وتخفيف السياسات النقدية والمالية واتخاذ تدابير لحفز الطلب ومعالجة شواغل العمالة والحماية الاجتماعية.
    De même, des innovations ont été apportées à la coopération avec l'OIT, dont l'action complémentaire en matière d'emploi et de protection sociale a un lien particulier avec les programmes d'aide aux personnes déplacées mis en oeuvre en Afghanistan, à Sri Lanka, en Somalie et en Colombie. UN كما شهد التعاون مع منظمة العمل الدولية بعض التطورات الجديدة بالنظر إلى عملها التكميلي في ميدان العمالة والحماية الاجتماعية التي تكتسي أهمية خاصة في حالات التشرد في البرامج الجارية في أفغانستان وسري لانكا والصومال وكولومبيا.
    De même, des innovations ont été apportées à la coopération avec l'OIT, dont l'action complémentaire en matière d'emploi et de protection sociale a un lien particulier avec les programmes d'aide aux personnes déplacées mis en œuvre en Afghanistan, à Sri Lanka, en Somalie et en Colombie. UN كما شهد التعاون مع منظمة العمل الدولية بعض التطورات الجديدة بالنظر إلى عملها التكميلي في ميدان العمالة والحماية الاجتماعية التي تكتسي أهمية خاصة في حالات التشرد في البرامج الجارية في أفغانستان وسري لانكا والصومال وكولومبيا.
    Malgré ces lacunes, la majorité des pays commencent à prêter une plus grande attention à l'emploi et à la protection sociale dans leurs documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN 73 - ورغم هذه النقائص، بدأت العمالة والحماية الاجتماعية تلقيان مزيدا من الاهتمام في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في غالبية البلدان.
    La stratégie adoptée au titre du sous-programme sera axée sur trois domaines : emploi et protection sociale; population; et urbanisation. UN وتركز استراتيجية البرنامج الفرعي على المجالات الثلاثة التالية: العمالة والحماية الاجتماعية؛ والسكان؛ والتحضر.
    Pour améliorer la compatibilité des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux, il faut veiller à ce que les politiques définies dans le cadre de ces systèmes soient compatibles avec les résultats du développement durable, notamment l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et la protection sociale. UN 105 - وقال إن تعزيز التساوق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية يعني التأكد من أن السياسات المرسومة في إطار هذه النظم تتسق مع نتائج التنمية المستدامة، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر ونمو العمالة والحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus