Il serait bon de se pencher aussi sur d'autres éléments des statistiques du travail, tels que la qualité de l'emploi et le travail décent. | UN | وينبغي أيضا تناول الجوانب الأخرى من إحصاءات العمل، من قبيل نوعية العمالة والعمل اللائق. |
Outre l'importance qu'ils revêtent en soi, l'emploi et le travail décent sont au cœur de l'élimination de la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى كون العمالة والعمل اللائق هدفين هامين في حد ذاتهما فإنهما عاملان رئيسيان في القضاء على الفقر. |
Partage des meilleures pratiques en matière de promotion de l'emploi et du travail décent aux niveaux national et international | UN | تبادل أفضل الممارسات في تشجيع العمالة والعمل اللائق على الصعيدين الوطني والدولي |
Conséquences des différences culturelles, linguistiques et sexuelles sur l'emploi et un travail décent | UN | أثر التنوع الثقافي واللغوي والجنساني في العمالة والعمل اللائق |
Lorsqu'ils favorisent le dialogue social, emploi et travail décent donnent voix au chapitre aux travailleurs et leur permettent ainsi de participer activement à la prise des décisions qui concernent leur bien-être. | UN | ولدى تشجيع الحوار الاجتماعي، يتيح توفير العمالة والعمل اللائق للعاملين الإعراب عن آرائهم، ومن ثم يمنحهم فرصة أداء دور نشيط في اتخاذ القرارات التي تؤثر في رفاههم. |
Elle a aussi davantage veillé à ce que les objectifs en matière d'emploi et de travail décent soient incorporés à la fois dans les secteurs structuré et informel ainsi que dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | كما أولت المنظمة اهتماما أكبر لكفالة إدماج أهداف العمالة والعمل اللائق في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي وفي استراتيجيات الحد من الفقر. |
À partir des résultats de ces auto-évaluations, chaque organisme devra élaborer et mettre en œuvre un plan d'action visant à intégrer les objectifs de plein-emploi et de travail décent dans ses politiques, programmes et activités. | UN | وستشكل نتائج التقييمات الذاتية أساسا لقيام كل وكالة بوضع وتنفيذ خطة عمل من أجل إدراج العمالة والعمل اللائق ضمن سياساتها وبرامجها وأنشطتها. |
9. Son pays reconnaît que l'emploi et le travail décent sont des facteurs clés de la réduction de la pauvreté. | UN | 9 - وأضافت قائلة إن بلدها يوافق على أن العمالة والعمل اللائق هما من الدوافع الرئيسية للحد من الفقر. |
Le Bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique sur l'emploi et le travail décent à Cuba. | UN | 2 - ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك تنفيذ برنامجه للتعاون التقني بشأن قضايا العمالة والعمل اللائق في كوبا. |
Le débat du Conseil consacré aux questions de coordination a montré que la déclaration ministérielle de 2006 avait mobilisé le système des Nations unies et les gouvernements en mettant l'emploi et le travail décent au cœur des objectifs de leurs politiques et de leurs activités. | UN | لقد أظهر جزء المجلس المتعلق بالتنسيق أن الإعلان الوزاري لعام 2006 حشد منظومة الأمم المتحدة والحكومات لجعل العمالة والعمل اللائق هدفا مركزيا لسياساتها وأنشطتها. |
:: Un changement d'orientation pourrait s'avérer nécessaire pour continuer à alimenter la croissance afin de réduire la dépendance vis-à-vis des exportations, de renforcer la demande intérieure et de placer l'emploi et le travail décent au cœur des politiques; | UN | :: وللحفاظ على النمو القوي، فقد يلزم إحداث تحول في السياسات للحد من الاعتماد على التصدير وزيادة الطلب المحلي ووضع العمالة والعمل اللائق في صميم عملية رسم السياسات. |
:: Les politiques de promotion de l'emploi et du travail décent doivent également être conçues pour refléter les changements démographiques et sociaux. | UN | :: ويجدر كذلك رسم السياسات الرامية إلى تعزيز العمالة والعمل اللائق على نحو يعكس التغيرات السكانية والاجتماعية في المجتمع. |
Pour éclairer ces débats intergouvernementaux, le Département a élaboré des rapports de fond et réuni des groupes d'experts ainsi que le Forum pour la coopération en matière de développement autour du thème de l'emploi et du travail décent. | UN | ودعما لهذه المداولات الحكومية الدولية، أعدت الإدارة تقارير فنية وعقدت اجتماعات لأفرقة الخبراء ومنتدى التعاون الإنمائي للأمم المتحدة لدراسة موضوع العمالة والعمل اللائق. |
C'est dans ce cadre aussi que l'on a pu favoriser la diffusion d'un référentiel sur la généralisation de l'emploi et du travail décent que le CCS a approuvé en 2007. | UN | كما أن هذا مكن من تعزيز مجموعة أدوات عمل لتعميم منظور العمالة والعمل اللائق الذي اعتمده مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2007. |
Le rapport propose enfin certaines recommandations visant à promouvoir l'emploi et un travail décent dans les zones rurales. | UN | وأخيرا، يعرض التقرير بعض التوصيات الرامية إلى تشجيع العمالة والعمل اللائق في المناطق الريفية. |
IV. Renforcer la coordination et la collaboration entre les activités des Nations Unies qui développent la capacité de production, l'emploi et un travail décent | UN | رابعا - النهوض بتنسيق أنشطة الأمم المتحدة وتعاونها في تعزيز القدرات الإنتاجية وتوفير العمالة والعمل اللائق |
emploi et travail décent pour tous, protection sociale, jeunes, éducation et culture | UN | العمالة والعمل اللائق للجميع، والحماية الاجتماعية، والشباب، والتعليم والثقافة |
emploi et travail décent sont des moyens essentiels d'améliorer la qualité de vie. | UN | 27 - إن توفير العمالة والعمل اللائق وسيلتان لهما أهمية حاسمة في تحسين مستويات المعيشة. |
Des progrès ont été accomplis dans la région de l'Asie et du Pacifique en matière d'emploi et de travail décent en rapport avec les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | أُحـرِز تقدم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن العمالة والعمل اللائق فيما يتصل بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية: |
Le programme d'action entend développer les activités du système des Nations Unies en matière d'emploi et de travail décent aux fins de l'élimination de la pauvreté grâce au partage d'expériences, de programmes de formation et de bonnes pratiques liées au quatre piliers du travail décent, ainsi qu'à travers l'échange de données sexospécifiques. | UN | وتهدف خطة العمل إلى تعزيز أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال العمالة والعمل اللائق من أجل القضاء على الفقر عن طريق تبادل الخبرات، والبرامج التدريبية، والممارسات الجيدة المتعلقة بالدعائم الأربع للعمل اللائق، ومن خلال تبادل المعلومات المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
En 2007 et 2008, une autoévaluation des dimensions de l'emploi dans les travaux de la FAO a été réalisée en recourant à la panoplie de mesures garantissant la prise en compte généralisée des objectifs de plein-emploi et de travail décent à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وفي الفترة 2007-2008، أجري تقييم ذاتي لأبعاد العمالة التي ينطوي عليها عمل المنظمة باستخدام مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل اللائق المعتمدة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
i) Emploi et travail décents pour tous, protection sociale, jeunes, éducation et culture; | UN | ' 1` العمالة والعمل اللائق للجميع، والحماية الاجتماعية، والشباب، والتعليم والثقافة؛ |
À la demande de l'Agence de planification et de coordination du NEPAD, l'Organisation internationale du Travail a accepté d'élaborer un programme visant à intégrer l'emploi dans l'ensemble des programmes du NEPAD grâce à l'application de la panoplie de mesures garantissant la prise en compte généralisée des objectifs de plein emploi et de travail décent mise sur pied par le Conseil des chefs de secrétariat de l'ONU. | UN | وبناء على طلب من وكالة التخطيط والتنسيق للنيباد، وافقت منظمة العمل الدولية على إعداد برنامج لتعميم منظور العمالة في جميع برامج النيباد عبر تطبيق مجموعة الأدوات لتعميم منظور العمالة والعمل اللائق التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
ONU-Habitat a participé et contribué aux débats sur la collaboration interorganisations et la cohérence dans la mise en œuvre du plan d'action, y compris lors d'une réunion technique interorganisations sur la création d'emplois et les emplois décents au titre d'activités visant à assurer un redressement et un développement durable qui a eu lieu en décembre 2010 à Turin (Italie). | UN | وشارك موئل الأمم المتحدة وساهم في المناقشات بشأن التعاون والاتساق بين الوكالات في تنفيذ خطة العمل، بما في ذلك اجتماع تقني مشترك بين الوكالات بشأن إدراج العمالة والعمل اللائق للجميع في الإنعاش والتنمية المستدامة، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2010 في تورين، إيطاليا. |