"العمالة والنمو" - Traduction Arabe en Français

    • l'emploi et la croissance
        
    • emplois et la croissance
        
    • d'emplois et de croissance
        
    • l'emploi et à la croissance
        
    • l'emploi et de la croissance
        
    • d'emploi et de croissance
        
    Par exemple, la CEA a entrepris une étude sur l'amélioration de l'emploi et la croissance en Afrique grâce à la coopération Sud-Sud. UN فعلى سبيل المثال، تجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسة بشأن تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Renforcer l'emploi et la croissance en Afrique par la coopération Sud-Sud UN تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    À propos des PME, ces entreprises jouaient un grand rôle dans l'emploi et la croissance économique dans les pays en développement. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، كانت هذه المؤسسات المساهمة الرئيسية في العمالة والنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    L'un crée des emplois et la croissance économique; l'autre donne aux pauvres des moyens d'agir. UN أحدهما يوجد فرص العمالة والنمو الاقتصادي؛ والآخر يمكن الفقراء.
    Des lois importantes ont été promulguées et le plein développement et le progrès des femmes font désormais partie de l'action du Gouvernement, depuis les programmes de réduction de la pauvreté aux stratégies de création d'emplois et de croissance économique. UN وتم إصدار قوانين رئيسية ودخلت تنمية وتقدم المرأة خطة الحكومة للتنمية، ابتداء من برامج تخفيف حدة الفقر حتى استراتيجية توليد فرص العمالة والنمو الاقتصادي.
    En fonction de la situation propre à chaque pays, un dosage équilibré de politiques axées sur l'économie, la production, le marché du travail et l'éducation et de mesures sociales peut permettre d'exploiter au maximum la contribution potentielle du commerce à l'emploi et à la croissance. UN وتبعا للظروف الخاصة لكل بلد، يمكن بتحقيق توازن بين السياسات الاقتصادية والإنتاجية وسياسات سوق العمل والسياسات التعليمية والاجتماعية أن يساعد في تعظيم المساهمة التي يمكن أن تقدمها التجارة إلى العمالة والنمو.
    Les gouvernements des pays de l'Union européenne ont continué de se soucier davantage du respect des critères conditionnant la mise en place de la monnaie unique en 1999 que de l'emploi et de la croissance. UN واستمرت السياسة العامة في الاتحاد اﻷوروبي تركز على متطلبات طرح العملة الواحدة في عام ٩٩٩١، بدلاً من التركيز على العمالة والنمو.
    Ensemble nous pouvons élaborer des stratégies de préservation qui permettent en même temps d'utiliser de façon rationnelle les ressources naturelles, afin de répondre aux besoins de nos pays en matière d'emploi et de croissance économique. UN ويمكننا معا أن نصمم استراتيجيات لحفظ البيئة تتيح لنا أن نستخدم مواردنا الطبيعية استخداما رشيدا في تلبية متطلبات بلداننا من حيث فرص العمالة والنمو الاقتصادي.
    À propos des PME, ces entreprises jouaient un grand rôle dans l'emploi et la croissance économique dans les pays en développement. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، كانت هذه المؤسسات المساهمة الرئيسية في العمالة والنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    À propos des PME, ces entreprises jouaient un grand rôle dans l'emploi et la croissance économique dans les pays en développement. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، كانت هذه المؤسسات المساهمة الرئيسية في العمالة والنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    D'un côté, les migrations enrichissent la culture et la société du pays de destination, avec des implications d'une grande portée pour l'emploi et la croissance économique. UN فالهجرة، من جهة، تُثري ثقافة البلد المضيف ومجتمعه، مع آثار بعيدة المدى في العمالة والنمو الاقتصادي.
    En effet, il existe un lien étroit entre l'emploi et la croissance économique. UN وهناك صلة وثيقة بين العمالة والنمو الاقتصادي.
    Dans son programme d'action, le Gouvernement s'est fixé comme objectif de réduire de moitié le taux de pauvreté d'ici l'an 2000 en stimulant l'emploi et la croissance économique. UN وحددت الحكومة في برنامج عملها هدفا يتمثل في ضمان تخفيض معدل الفقر الراهن بمقدار الضعف بحلول عام ٢٠٠٠ وذلك بزيادة فرص العمالة والنمو الاقتصادي.
    La crise a entraîné la chute des exportations des pays en développement, ce qui a eu des incidences néfastes sur l'emploi et la croissance. UN 45 - وأضاف قائلاً إن الأزمة سببت انخفاضاً في الصادرات من البلدان النامية، مع حدوث تأثير سلبي بشأن العمالة والنمو.
    Il était important de bien planifier les réformes de façon à cibler initialement les secteurs qui pouvaient être les moins coûteux en termes d'impact sur l'emploi et la croissance, tout en étant le plus largement profitables au développement à court terme. UN ومن المهم ترتيب تسلسل عملية الإصلاح بحيث تستهدف في البداية المجالات التي قد تكون الأقل تكلفة من حيث التأثير على العمالة والنمو والتي يمكن أن تسفر عن فوائد إنمائية واسعة النطاق على المدى القصير.
    Certains régimes fondés sur des règles (tels que les cibles d'inflation) peuvent fausser la stabilisation macroéconomique au profit d'une cible très précise (une faible inflation, par exemple) et aux dépens d'objectifs de développement plus vastes, comme l'emploi et la croissance. UN وبعض النظم القائمة على القواعد، مثل استهداف التضخم، قد توجّه عملية تثبيت الاقتصاد الكلي صوب هدف ضيق الأفق، مثل خفض التضخم، وتجعلها تحيد عن الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا، مثل العمالة والنمو.
    Si les salaires ne sont pas versés ou si les prix augmentent fortement, toute la stabilité économique et politique du pays serait en danger, ce qui retarderait les investissements, la création d'emplois et la croissance économique. UN وإذا لم تُدفع الرواتب، أو إذا ارتفعت الأسعار بصورة حادة، فسوف يصبح الاستقرار الاقتصادي - السياسي العام معرضاً للخطر، وبذلك يتأخر الاستثمار وتوليد العمالة والنمو الاقتصادي.
    Ces pays ont aussi créé un environnement politique et réglementaire propre à stimuler la concurrence, l'esprit d'entreprise, le commerce, l'investissement, la création d'emplois et la croissance. UN كما هيأت هذه البلدان السياسات التمكينية والبيئات التنظيمية التي تنشّط المنافسة وروح المبادرة والتجارة والاستثمار وخلق فرص العمالة والنمو().
    Des programmes communautaires d'investissement dans l'infrastructure ont eu d'importants effets multiplicateurs à l'échelle locale en termes d'emplois et de croissance et ont également contribué à l'acquisition de compétences techniques et entrepreneuriales, à la réduction de la pauvreté et à une croissance partagée - 1 million d'emplois ont été créés, en grande partie grâce au plan de relance budgétaire. UN وكان لبرامج الاستثمار في الهياكل الأساسية المجتمعية تأثير كبير في مضاعفة العمالة والنمو على الصعيد المحلي وساهمت في تنمية المهارات المهنية والمتعلقة بتنظيم المشاريع، والحد من الفقر، وتحقيق النمو الشامل.
    Par contre, le couplage limité de la politique monétaire à la cible d'inflation fausse la stabilisation macroéconomique au détriment des objectifs de l'emploi et de la croissance. UN إلا أن التركيز الضيق للسياسة النقدية على سقف محدد صارم للتضخم يتسبب في الوقت ذاته في إعطاء الأسبقية لتثبيت الاقتصاد الكلي على حساب أهداف العمالة والنمو.
    c) Projets opérationnels : promotion de l'emploi et de la croissance économique dans le secteur non structuré et promotion de la participation populaire au développement. UN )ج( المشاريع الميدانية: تعزيز العمالة والنمو الاقتصادي في القطاع غير النظامي؛ وتشجيع الاشتراك الشعبي في التنمية.
    La conception de programmes d'enseignement et de formation et d'autres types d'activités de coopération technique sera fondée sur l'étude des tendances nouvelles en matière d'emploi et de croissance industrielle et sur l'évolution des techniques et elle sera facilitée par cette étude. UN وسيستند في تصميم البرامج التعليمية والتدريبية وغيرها من أنواع أنشطة التعاون التقني إلى الدراسات المجراة عن الاتجاهات الجديدة في نمو العمالة والنمو الصناعي وعن تطوير التكنولوجيا، وسوف تسهل هذه الدراسات تلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus