"العمالة وتوفير" - Traduction Arabe en Français

    • l'emploi et
        
    • plein-emploi et
        
    • emplois et
        
    L'expérience du Kirghizistan montre que les femmes contribuent à l'emploi et à la création d'emplois : UN وقد تمثلت تجربة قرغيزستان في إسهام المرأة بالفعل في العمالة وتوفير الوظائف:
    l'emploi et le travail décent sont apparus comme des objectifs mais aussi comme des moyens de lutte contre la pauvreté et des outils de promotion de l'intégration sociale. UN ويجري النظر إلى العمالة وتوفير العمل اللائق كأهداف وأيضا كوسائل لمكافحة الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Dans l'emploi et dans les services publics, le racisme généralisé demeure un problème social aigu dans toute l'UE. UN وما زالت العنصرية الواسعة الانتشار في العمالة وتوفير الخدمات العامة من بين الأمور التي تسبب قلقاً عاماً شديداً عبر الاتحاد الأوروبي.
    Il a glané un large soutien de la part du système des Nations Unies et a permis d'améliorer la cohérence politique et la coordination des agences onusiennes en vue de la promotion et la mise en œuvre du plein-emploi et du travail décent pour l'élimination de la pauvreté. UN وقد لقي تأييدا واسع النطاق من منظومة الأمم المتحدة، وأسفر عن تحسين اتساق السياسات وتنسيقها من جانب وكالات الأمم المتحدة في مجال تعزيز العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر.
    En outre, le programme vise à renforcer les associations de développement, telles que les coopératives, afin de générer des emplois et de dispenser une formation aux jeunes. UN وفضلا عن ذلك، يهدف البرنامـــج إلى تعزيز الجمعيات اﻹنمائية، مثل التعاونيات، من أجل توليد العمالة وتوفير التدريب للشباب.
    V. Renforcer le financement et les partenariats au service de l'emploi et d'un travail décent UN خامسا - تعزيز التمويل والشراكات من أجل العمالة وتوفير العمل اللائق
    Quelque 14 organisations internationales ont employé l'Ensemble de mesures garantissant l'intégration généralisée des objectifs de plein emploi et de travail décent pour déterminer comment leurs politiques et leurs stratégies dans leurs domaines thématiques ont un rapport avec les résultats concernant l'emploi et le travail décent. UN واستخدمت قرابة 14 منظمة دولية مجموعة أدوات تعميم مراعاة العمالة وتوفير العمل اللائق لتحديد مدى ارتباط سياساتها واستراتيجياتها في مجالاتها المواضيعية بالنتائج المتعلقة بالعمالة والعمل اللائق.
    l'emploi et le travail décent sont des facteurs clefs de la réduction de la pauvreté. UN 13 - تعتبر العمالة وتوفير فرص العمل اللائق من القوى الدافعة الرئيسية للحد من الفقر.
    Le PNUD a tenu des consultations sur le programme de développement post-2015 dans 83 pays au cours desquelles la question de l'emploi et du travail décent a été soulevée comme une préoccupation majeure. UN وعقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاورات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 في 83 بلداً تعتبر فيها العمالة وتوفير العمل اللائق من الشواغل الرئيسية.
    Alors que la Bolivie a récusé les mesures protectionnistes prises par les pays développés, elle affirme le droit des pays en développement de réglementer leurs importations et leurs exportations pour protéger l'emploi et l'alimentation de leur population. UN وذكر أن بوليفيا ترفض التدابير الحمائية التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو، ولكنها تؤكد حق البلدان النامية في تنظيم صادراتها وواردتها من أجل حماية العمالة وتوفير الطعام لشعوبها.
    Les pays en développement sont, globalement, en position défavorisée pour mettre en œuvre des politiques anticycliques en raison de leurs difficultés financières, et ils auront besoin d'une aide internationale pour éviter des contractions de l'emploi et pour assurer des filets de protection sociale. UN وعادة ما يكون في غير صالح البلدان النامية تنفيذ سياسات مواجهة التقلبات الدورية بسبب القيود المالية، وسوف تحتاج إلى المساعدة الدولية لتجنب انكماش العمالة وتوفير شبكات الأمان الاجتماعي.
    Partager les meilleures pratiques liées à la promotion de l'emploi et du travail décent aux niveaux national et international UN جيم - تبادل أفضل الممارسات في مجال تعزيز العمالة وتوفير العمل اللائق على الصعيدين الوطني والدولي
    Le Programme d'action est un instrument majeur grâce auquel les États Membres et le système des Nations Unies peuvent traiter efficacement la priorité globale de l'emploi et du travail décent pour l'élimination de la pauvreté. UN وتوفر خطة العمل أداة مهمة يمكن بواسطتها للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة معالجة الأولوية العالمية المتمثلة في العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر على نحو فعال.
    176. La politique publique de l'emploi vise à accroître le niveau de l'emploi et à appuyer des programmes de qualification et de recyclage du personnel. UN 176- وتهدف سياسة الدولة فيما يتعلق بالعمل إلى رفع مستوى العمالة وتوفير الدعم لتأهيل العاملين وإعادة تأهيلهم.
    18. Nous invitons les gouvernements et autres institutions compétentes à examiner, le cas échéant, les incidences de leurs politiques sur l'emploi et un travail décent pour tous, en veillant notamment à la cohérence des politiques. UN ' ' 18 - نشجّع الحكومات والمؤسسات المختصة الأخرى، على النحو المناسب، على النظر في تأثير سياساتها على العمالة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بما في ذلك ضمان اتساق السياسات.
    18. Nous invitons les gouvernements et autres institutions compétentes à examiner, le cas échéant, les incidences de leurs politiques sur l'emploi et un travail décent pour tous, en veillant notamment à la cohérence des politiques. UN ' ' 18 - نشجّع الحكومات والمؤسسات المختصة الأخرى، على النحو المناسب، على النظر في تأثير سياساتها على العمالة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بما في ذلك ضمان اتساق السياسات.
    En dépit des obstacles qui se dressent sur la voie de l'expansion, il faut encourager les activités liées au microfinancement et aux coopératives de crédit en raison de leur influence sur la promotion de l'emploi et sur l'offre de moyens d'existence. UN ورغم التحديات التي تعترض التوسّع في أنشطة التمويل البالغ الصغر والتعاونيات الائتمانية، فإنه يجب تشجيعها لما لها من أثر في تشجيع العمالة وتوفير سبل كسب الرزق.
    Il faudrait aussi déterminer comment lever les obstacles qui s'opposent à l'emploi et à un travail décent, en particulier pour les jeunes adultes défavorisés. UN وسيتعين عليها أيضا أن تقرر كيف يمكنها تخفيض العوائق أمام العمالة وتوفير فرص العمل اللائق، وبخاصة تلك التي تواجه الشبان البالغين المحرومين من المزايا.
    Le cadre et le programme élaborés pour appuyer la panoplie de mesures garantissant la prise en compte généralisée des objectifs de plein-emploi et de travail décent du Comité de haut niveau du Conseil des chefs de secrétariat sur la gestion constituent une base d'application inestimable. UN وأضاف أن الإطار والمنهاج اللذين وضعا لدعم مجموعة أدوات مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق من أجل تعميم مراعاة هدفي العمالة وتوفير العمل اللائق يمثلان أساسا قيِّما يقوم عليه تطبيق تلك السياسة.
    En 2006, le Conseil économique et social a traité de la question du plein-emploi et du travail décent pour tous et adopté la déclaration ministérielle, rappelant le rôle central de l'emploi et du travail décent pour l'élimination de la pauvreté et le développement. UN 4 - وفي عام 2006، تناول المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسألة تحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع، واعتمد إعلانا وزاريا أكد فيه الدور المحوري لتحقيق العمالة وتوفير العمل اللائق في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    Une Commission d'examen des domaines économiques a récemment recommandé que la création d'emplois et la fourniture de possibilités économiques soient examinées au Swaziland à titre prioritaire. UN وقد أوصت لجنة الاستعراض الاقتصادي مؤخرا بأن تعطى اﻷولوية العليا في سوازيلند لتهيئة إمكانيات العمالة وتوفير الفرص الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus