"العمالية" - Traduction Arabe en Français

    • du travail
        
    • travailleurs
        
    • syndicats
        
    • professionnelles
        
    • emploi
        
    • syndicales
        
    • syndicaux
        
    • syndical
        
    • au travail
        
    • main-d
        
    • professionnels
        
    • prud
        
    • ouvrier
        
    :: Étudier et revoir la législation du travail dans l'intérêt des travailleuses; UN :: دراسة القوانين والتشريعات العمالية وتنقيحها بما يحقق فائدة المرأة العاملة
    La Commission fait donc surtout office de médiateur dans les conflits du travail qui relèvement de la loi sur l'égalité de traitement. UN لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة.
    Le syndicalisme du travail est très faible dans le pays. UN لدى كولومبيا معدل منخفض للغاية لعضوية النقابات العمالية.
    Les conseils donnés aux travailleurs, tant syndiqués que non syndiqués, au sujet de leurs droits font partie de ces informations. UN وهذا يشمل تقديم المشورة إلى العمال، بغض النظر عن النقابة التي ينتمون إليها، بشأن حقوقهم العمالية.
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    La Commission a également noté que, selon le Gouvernement, aucune plainte pour harcèlement sexuel n'a été envoyée aux tribunaux du travail. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الحكومة قد ذكرت أنه لم تُقدَّم أية شكاوى بحدوث تحرش جنسي إلى المحاكم العمالية.
    Le plaignant n'a rien à payer pour soumettre son cas à arbitrage ou aux tribunaux du travail. UN ولا يتحمل رافع الدعوى أي تكلفة في القضايا العمالية التي تعرض للتحكيم أو على المحاكم.
    Pendant cette même période, sur les 402 plaintes déposées par des travailleurs étrangers, 123 ont été réglées par le Ministère et 279 portées devant les tribunaux du travail. UN أما الشكاوى العمالية لعمال أجانب فقد بلغت في نفس الفترة 402 شكوى حسم منها 123 شكوى في الوزارة وأحيلت للمحاكم 279 شكوى.
    La résolution des conflits du travail étant un long processus, elle se demande si des mesures ont été prises pour remédier à cette situation. UN وأضافت أن حل المنازعات العمالية تُعَد عملية مطوّلة، ولذلك فإنها تتساءل عمّا إذا كانت قد اتُخذت أي تدابير علاجية.
    :: Formation des organisations de travailleurs qui apportent leur concours aux inspections du travail; UN :: تدريب المنظمات العمالية التي تتعاون مع عمليات التفتيش على العمل
    Ainsi, priorité a été donnée à la mise en place, dans chaque région, d'un réseau de statisticiens du travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُعد إقامة شبكة لخبراء الإحصاءات العمالية في كل منطقة من المناطق من ضمن الأولويات.
    Cela s'applique non seulement à la représentation des travailleurs et des employeurs, mais aussi à la réglementation, à la documentation et à la médiation dans le cas de conflits du travail. UN وهذا لا يقتصر على ممثلي العمال وأرباب العمل فحسب، وإنما يشمل أيضا التنظيم والتوثيق والوساطة في النزاعات العمالية.
    Compte rendu succinct du dialogue avec les travailleurs et les syndicats UN تقرير موجز عن جلسة الحوار مع العمال والنقابات العمالية
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    Il faut également inclure dans ce groupe les syndicats et les associations professionnelles qui sont actifs au niveau national ou international. UN ومن بين الشركاء الجدد أيضا النقابات العمالية والمنظمات المهنية، سواء كانت عاملة على المستوى الوطني أو الدولي.
    Des directives concernant l'emploi des personnes handicapées ont été élaborées à l'intention des employeurs et des organisations de travailleurs. UN وقامت المنظمة بوضع مبادئ توجيهية عن توظيف المعوقين وجهتها إلى أرباب اﻷعمال في المنظمات العمالية.
    Les organisations syndicales contrôlées par le gouvermenent, créées sous le régime précédent, ont été démantelées. UN وقد انهارت تنظيمات النقابات العمالية الخاضعة لسيطرة الحكومة والتي أُنشئت في ظل النظام السابق.
    Les syndicats ont également activement entamé des dialogues entre les dirigeants syndicaux et les employeurs à propos des questions relatives au harcèlement sexuel. UN كما أن النقابات العمالية بدأت بالفعل حوارات مع الزعماء النقابيين ومع أرباب العمل بشأن القضايا المحيطة بالتحرش الجنسي.
    Norwegian People's Aid (NPA) est l'organisation de solidarité humanitaire du mouvement syndical. UN المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية هي منظمة إنسانية للتضامن تابعة للحركة العمالية.
    On ne peut pas encore juger de façon définitive du renforcement de la capacité de contrôle du respect des normes relatives au travail. UN ومن المتعذر حتى اﻵن التوصل إلى رأي قاطع بشأن تعزيز القدرة على التحقق من مدى الامتثال للمعايير العمالية.
    Le plus souvent, les sociétés transnationales adaptent leurs politiques de main-d'oeuvre aux lois et pratiques du pays d'implantation. UN وتميل الشركات عبر الوطنية، كقاعدة عامة، الى تكييف سياساتها العمالية مع القوانين والممارسات المعمول بها في البلد المضيف.
    Les pays d'accueil devraient garantir dans la loi les droits professionnels de ces travailleuses. UN كما ينبغي أن تتخذ البلدان المضيفة تدابير لحماية حقوقهما العمالية.
    Les juridictions d'appel prud'homales ont également été rétablies. UN واستعادت محاكم الاستئناف العمالية نشاطها.
    63. Le Représentant spécial a pris connaissance de l'évolution du mouvement ouvrier au Cambodge depuis 1996. UN 63- أبلغ الممثل الخاص، فيما يتعلق بمسائل العمال، بالتقدم الذي أحرزته الحركة العمالية في كمبوديا منذ عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus