La mise en place d'une réforme agraire est la principale revendication des organisations de travailleurs ruraux au Paraguay. | UN | ويشكّل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين في باراغواي. |
Au Paraguay, la répartition des terres se caractérise par de fortes inégalités et la réforme agraire est la revendication principale des organisations de travailleurs ruraux. | UN | وتشهد باراغواي مظالم كبيرة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي في المناطق الريفية، مما يجعل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين. |
La mise en place d'une réforme agraire est la principale revendication des organisations de travailleurs ruraux au Paraguay. | UN | ويشكّل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين في باراغواي. |
La création de cette instance vise à répondre à des mouvements sociaux porteurs des revendications des travailleurs ruraux. | UN | ويتناول إنشاء وكالة التنسيق حركة اجتماعية تمثل مطالب العمال الريفيين. |
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre. | UN | وتشير منظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية إلى أن أعداداً كبيرة من العمال الريفيين وأسرهم مازالت بلا قطع أرض. |
Les investissements étrangers créant souvent des possibilités d'emploi dans les villes des pays d'accueil, les travailleurs ruraux quittent les campagnes. | UN | وحيث إن الاستثمار الأجنبي يوفر في كثير من الأحيان فرص العمل في مدن البلد المضيف فإن العمال الريفيين ينتقلون إلى المدن. |
Convention sur les organisations de travailleurs ruraux | UN | اتفاقية منظمات العمال الريفيين |
Au Paraguay, la répartition des terres se caractérise par de fortes inégalités et la réforme agraire est la revendication principale des organisations de travailleurs ruraux. | UN | وتشهد باراغواي مظالم كبيرة في ما يتعلق بتوزيع الأراضي في المناطق الريفية، مما يجعل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين. |
Convention concernant sur les organisations de travailleurs ruraux (no 141) | UN | اتفاقية منظمات العمال الريفيين (رقم 141) |
24. Convention (no 141) concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur rôle dans le développement économique et social | UN | 24- الاتفاقية (رقم 141) المتعلقة بمنظمات العمال الريفيين ودورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
64. Convention (no 141) de l'OIT concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur rôle dans le développement économique et social | UN | 64- اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 141) المتعلقة بمنظمات العمال الريفيين ودورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
c) Rapport selon l'article 22 relatif à la Convention sur les organisations de travailleurs ruraux (no 141) pour la période allant du 1er janvier 1997 au 31 mai 2002; | UN | (ج) التقرير المقدم عملاً بالمادة 22 عن اتفاقية منظمات العمال الريفيين (الاتفاقية رقم 141) عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1997 إلى 31 أيار/مايو 2002؛ |
La mesure MP 1901 réglementait aussi ce programme qui offre des incitations aux familles de travailleurs ruraux pour qu'ils maintiennent leurs enfants à l'école. | UN | وقد نظم " الإجراء التنفيذي المؤقت " MP 1901 أيضا هذا البرنامج الذي يقدم حوافز لأسر العمال الريفيين من أجل الإبقاء على أطفالهم في المدارس. |
En vertu de la loi N° 8185 du 23 janvier 1997, la République d'Albanie a accédé à la Convention N° 81 de l'OIT concernant l'inspection du travail (1947), à la Convention N° 135 concernant les représentants des travailleurs dans l'entreprise et les facilités à leur accorder (1971) et la Convention N° 141 sur les organisations de travailleurs ruraux (1975). | UN | وبموجب القانون رقم 8185 المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1997، انضمت جمهورية ألبانيا إلى الاتفاقيات التالية لمنظمة العمل الدولية: اتفاقية تفتيش العمل رقم 81 لعام 1947، واتفاقية ممثلي العمال رقم 135 لسنة 1971، واتفاقية منظمات العمال الريفيين رقم 141 لسنة 1975. |
c) Rapport selon l'article 22 concernant la Convention sur les organisations de travailleurs ruraux (No 141) pour la période allant du 1er juillet 1994 au 31 décembre 1996; | UN | (ج) التقرير المقدم عملاً بالمادة 22 عن اتفاقية منظمات العمال الريفيين (الاتفاقية رقم 141) عن الفترة من 1 تموز/يوليه 1994 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1996؛ |
L'amélioration des services d'aide à la recherche d'emploi et le développement de formations professionnelles à l'intention des travailleurs ruraux sont autant de facteurs qui leur permettent plus facilement de trouver un travail hors de leur région d'origine. | UN | وتحسين خدمات التوظيف وتدريب العمال الريفيين على المهارات المهنية يعزز قدرتهم على إيجاد عمل خارج مناطقهم الأصلية. |
Ainsi, un projet de coopération technique sur la sécurité et la santé des travailleurs ruraux s'applique aux peuples autochtones, étant donné que de nombreux autochtones travaillent comme ouvriers agricoles saisonniers. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك مشروع تعاون تقني بشأن سلامة وصحة العمال الريفيين يسري على السكان اﻷصليين ﻷن عدداً كبيراً من هؤلاء السكان يعملون كعمال ريفيين مؤقتين. الحواشي |
Au Guatemala, le Haut-Commissariat s'emploie à promouvoir les droits des travailleurs ruraux et prête son concours au Ministère du travail, notamment dans le cadre de l'élaboration d'un manuel destiné à aider les inspecteurs du travail à évaluer le respect des droits des travailleurs dans les industries agricole. | UN | وفي غواتيمالا سعت المفوضية إلى إعمال حقوق العمال الريفيين ودعم وزارة العمل، بطرق شتى من بينها وضع دليل لمفتشي العمل يبين مدى الاحترام لحقوق العمال في الصناعات الزراعية. |
L'augmentation de la production d'agrocarburants pourrait certes offrir de meilleurs emplois, mais le Mouvement des travailleurs agricoles sans terre du Brésil a déjà dénoncé les conditions d'esclavage que connaissent les travailleurs des plantations de canne à sucre du pays. | UN | 40 - رغم أن زيادة إنتاج الوقود الزراعي قد يتيح فرصا أفضل للعمل، فإن حركة العمال الريفيين المعدمين في البرازيل احتجت بالفعل على ظروف " السخرة " التي يواجهها العمال في مزارع قصب السكر في البرازيل. |
39. Le Gouvernement s'engage à oeuvrer pour que les travailleurs ruraux aient une plus grande part aux bienfaits de l'agriculture et pour la réorientation des relations dans le travail rural. | UN | ٣٩ - تتعهد الحكومة بتشجيع تحسين مشاركة العمال الريفيين في الانتفاع بفوائد الزراعة وإعادة توجيه علاقات العمل في الريف. |
De plus, le Fonds d'assistance aux travailleurs ruraux sert des pensions aux ruraux âgés qui n'ont pas droit à la retraite et ne disposent pas de revenus suffisants. | UN | إضافة إلى ذلك، يمنح صندوق مساعدة العمال الريفيين معاشات تقاعدية لكبار السن من سكان المناطق الريفية الذين لا يحصلون على استحقاقات تقاعد ويفتقرون إلى الموارد المادية الكافية. |
Jusqu'au début des années 60, le Brésil n'avait aucune loi protégeant le travail rural. | UN | حتى أوائل عقد الستينيات لم يكن في البرازيل قانون يحمي العمال الريفيين. |