"العمال المنزليين" - Traduction Arabe en Français

    • travailleurs domestiques
        
    • les domestiques
        
    • des domestiques
        
    • des employés de maison
        
    • travail domestique
        
    • employés comme domestiques
        
    • aux domestiques
        
    • les employés de maison
        
    • les employés domestiques
        
    • de domestiques
        
    • for domestic workers
        
    • travailleur domestique
        
    • des travailleuses domestiques
        
    Convention (no 189) de l'OIT sur les travailleurs domestiques UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمال المنزليين
    Ces dernières années cependant, seule la Jordanie a réussi à réformer sa loi sur le travail afin qu'elle couvre les travailleurs domestiques. UN ومع ذلك، فإن الأردن هو البلد الوحيد الذي نجح في تعديل قانون العمل في السنوات الأخيرة ليشمل العمال المنزليين.
    Convention de l'OIT no 189 sur le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمال المنزليين
    Pour les domestiques, cela implique d'habiter au domicile de leur employeur. UN وهو ما يعني في حالة العمال المنزليين العيشَ في منزل صاحب العمل.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de sensibiliser les employeurs et la population en général à la nécessité de respecter les droits fondamentaux des domestiques. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإذكاء الوعي لدى أصحاب العمل والسكان عموماً بضرورة حماية حقوق العمال المنزليين.
    Le Ministère du travail et de l'assurance sociale s'efforce en permanence d'améliorer les conditions de travail des employés de maison. UN وتعزز وزارة العمل والتأمين الاجتماعي جهودها على الدوام لتحسين ظروف عمل العمال المنزليين
    Observation générale no 1 sur les travailleurs domestiques migrants UN التعليق العام رقم 1 بشأن العمال المنزليين المهاجرين
    Selon la tendance observée au cours des dernières décennies, les migrants sont de plus en plus nombreux parmi les travailleurs domestiques. UN وسُجِّلت على مدى العقود الماضية زيادة في عدد المهاجرين من العمال المنزليين.
    Les États parties sont invités à envisager des procédures assorties de délais ou des procédures accélérées pour le traitement des plaintes des travailleurs domestiques migrants. UN وتشجع الدول الأطراف على النظر في اعتماد إجراءات قانونية سريعة أو مقيدة زمنياً لمعالجة شكاوى العمال المنزليين المهاجرين.
    Participation des travailleurs domestiques migrants et de la société civile UN مشاركة العمال المنزليين المهاجرين والمجتمع المدني
    Dans le monde entier, la grande majorité des travailleurs domestiques sont des femmes. UN وفي كل أنحاء العالم نجد أن معظم العمال المنزليين من النساء.
    Les syndicats intègrent aussi de plus en plus les travailleurs domestiques. UN ويتزايد أيضاً إدماج العمال المنزليين في النقابات العمالية.
    23. Compte tenu des facteurs de vulnérabilité indiqués, les travailleurs domestiques sont souvent victimes de conditions de travail abusives et d'exploitation. UN 23- كثيراً ما تؤدي أوجه الضعف المشار إليها إلى وقوع العمال المنزليين ضحية ممارسات أعمال غير منصفة واستغلالية.
    Il s'est dit préoccupé par le fait que les travailleurs migrants étaient privés de droits et de protection juridique, ainsi que par les cas signalés d'exploitation et de violences concernant les domestiques et les ouvriers du bâtiment. UN وأعربت عن قلقها إزاء انعدام الحقوق والحماية القانونية للعمال المهاجرين، وإزاء ما تفيد به التقارير من استغلال العمال المنزليين وعمال البناء وإساءة معاملتهم.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 relèvent que les domestiques et les personnes travaillant dans l'agriculture et l'élevage doivent vivre sur leur lieu de travail. UN 40- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن العمال المنزليين والعاملين في قطاع الزراعة/تربية الماشية مجبرون على العيش في مكان عملهم.
    Des inspections du travail devraient être menées également chez les particuliers qui emploient des domestiques, et des rencontres devraient être organisées régulièrement entre les travailleurs domestiques et un inspecteur du travail en dehors du lieu de travail, afin de lutter contre la maltraitance. UN وينبغي القيام بإجراءات تفتيش العمل في منازل أصحاب العمل أيضاً، كما ينبغي عقد اجتماعات بانتظام بين العمال المنزليين ومفتش عمل خارج المنزل، لمكافحة الاعتداء.
    Quant aux crimes et délits impliquant des employés de maison étrangers, de nouvelles statistiques sont produites pour garantir la mise en place de garanties adéquates et l'élaboration de stratégies efficaces. UN وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في حق العمال المنزليين الأجانب، تجمّع إحصاءات جديدة لكفالة إمكانية وضع ضمانات وافية وصياغة استراتيجيات فعالة.
    Les accords bilatéraux sur le travail domestique des migrants devraient comporter des règles contraignantes, fondées sur les normes internationales; garantir la non-discrimination par rapport aux travailleurs nationaux et prévoir des mécanismes efficaces visant à assurer le respect des règles; UN وينبغي أن تكون الاتفاقات الثنائية بشأن العمال المنزليين المهاجرين ملزِمة بناءً على المعايير الدولية وأن تضمن عدم التمييز لصالح العمال المنزليين المحليين وأن تنص على آليات فعالة لضمان الامتثال.
    Il y a de nombreux enfants employés comme domestiques sur tous les continents, et probablement surtout en Asie. UN وهناك أعداد كبيرة من العمال المنزليين الأطفال في جميع القارات، ولكن العدد الأكبر قد يكون مقيماً في آسيا.
    d) Des instructions de rédaction en vue de la révision de la législation en vigueur sur le travail domestique (loi relative aux domestiques de 1961 − chap. 344); et UN (د) إرشادات بشأن الصياغة لإصلاح التشريعات القائمة بشأن العمل اللائق، الفصل 344 من قانون العمال المنزليين لسنة 1961؛
    À quoi sert l'obligation de vivre chez son employeur? Pourquoi les employés de maison étrangers ne bénéficient-ils pas d'une plus grande liberté et d'une meilleure protection? UN فما الغرض من شرط إقامة العمال المنزليين الأجانب في بيت صاحب عملهم؟ ولماذا لا يمنحون مزيداً من الحرية والحماية؟
    Elle a invité au dialogue entre la société civile, les gouvernements et les organisations internationales en vue de protéger les employés domestiques contre toute violation des droits de l'homme et autres formes d'abus. UN وشجعت المقررة الخاصة أثناء الاجتماع على إقامة حوار فيما بين المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الدولية بغية حماية العمال المنزليين من انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال الاعتداء.
    Mettre on œuvre des dispositions et règles figurant dans la législation qui régit l'emploi de domestiques et assimilés; UN تنفيذ الأحكام والقواعد الواردة بالتشريعات المتعلقة بتنظيم مكاتب تشغيل العمال المنزليين ومن في حكمهم.
    The Special Rapporteur was pleased to hear that the Government has worked on a draft law for domestic workers and hopes for the speedy finalization and adoption of this law, in order to better safeguard the rights of domestic workers, whose abuse is rarely visible. UN وقد انتاب المقرر الخاص شعور بالارتياح لمعرفة أن الحكومة تعمل على مشروع قانون بشأن العمال المنزليين، ويأمل إنجاز هذا القانون واعتماده على وجه السرعة من أجل تحسين كفالة حقوق العمال المنزليين الذين نادراً ما يُشار إلى ما يتعرضون له من انتهاكات.
    Pour peu que l'employeur jouisse d'une immunité diplomatique, le travailleur domestique est encore plus vulnérable, selon l'ampleur de la protection contre les poursuites pénales et civiles dont peut bénéficier son employeur. UN وإن كان صاحب العمل يتمتع بالحصانة الدبلوماسية، فإن ذلك يزيد من ضعف العمال المنزليين نظراً للنطاق المحتمل للحصانة التي يتمتع بها صاحب العمل من المقاضاة الجنائية والدعاوى المدنية.
    83. La loi prend en compte la situation des travailleuses domestiques dont les droits sont protégés par le décret suprême 23-DT du 30 avril 1957. UN ٣٨- يعترف القانون بحالة العمال المنزليين الذين يوفر لهم الحماية المرسوم العالي رقم 23-DT المؤرخ في ٠٣ نيسان/ابريل ٧٥٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus