Le Comité recommande aux États parties de veiller à ce que les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne soient pas expulsés tant que leur demande est à l'examen. | UN | وتنبه اللجنة الدول الأطراف إلى الحرص على ألا يُطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم أثناء النظر في طلباتهم. |
< < les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent faire l'objet de mesures d'expulsion collective. | UN | ' ' لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي. |
Consciente de la situation dans laquelle se trouvent les travailleurs migrants et les membres de leur famille et de l'augmentation sensible des mouvements migratoires qui s'est produite, en particulier dans certaines régions du monde, | UN | وإذ تدرك الحالة التي يعيشها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم فضلا عن التزايد الكبير في حركات الهجرة التي تمت بالذات في أجزاء معينة من العالم، |
En outre, les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne devraient pas être soumis à des restrictions ou à des règles plus sévères que celles qui sont nécessaires pour préserver l'ordre et la sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألاّ يخضع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لأي قيود أو تدابير صارمة تتجاوز ما هو ضروري لضمان الاحتجاز الآمن وحسن سير النظام. |
2. L'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants et des membres de leur famille, est interdite. | UN | 2 - يحظر الطرد الجماعي للأشخاص الأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم. |
Le paragraphe 8 de l'article 22 dispose que les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne sont pas tenus de prendre à leur charge les frais de leur expulsion. | UN | 57- وتنص الفقرة 8 من المادة 22 على أن يعفى العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من تحمل تكاليف طردهم. |
Toutefois, il redoute que l'absence de cas ne soit le reflet des difficultés auxquelles les travailleurs migrants et les membres de leur famille, en particulier ceux qui sont en situation irrégulière, se heurtent lorsqu'ils souhaitent exercer un recours pour violation de leurs droits fondamentaux. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عدم وجود حالات مسجَّلة هو أمر يعكس الصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم وبخاصة أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، في التماس الإنصاف مما يتعرضون له من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
1. les travailleurs migrants et les membres de leur famille sont libres de quitter tout État, y compris leur État d'origine. | UN | 1- يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم بالحرية في مغادرة أي دولة بما في ذلك دولة منشئهم. |
5. Durant leur détention ou leur emprisonnement, les travailleurs migrants et les membres de leur famille jouissent des mêmes droits de visite de membres de leur famille que les nationaux. | UN | 5- يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم خلال الاحتجاز أو السجن بنفس حقوق المواطنين في أن يزورهم أفراد أسرهم. |
les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui sont pourvus de documents ou en situation régulière dans l'État d'emploi bénéficient des droits prévus dans la présente partie de la Convention, en sus de ceux énoncés dans la troisième Partie. | UN | يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الحائزون للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع نظامي في دولة العمل بالحقوق المنصوص عليها في هذا الجزء من الاتفاقية بالإضافة إلى الحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث. |
< < les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent faire l'objet de mesures d'expulsion collective. | UN | " لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي. |
L'État partie devrait veiller à ce que les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne soient expulsés du territoire mexicain qu'en vertu d'une décision adoptée par l'autorité compétente, conformément à la loi, et qu'ils aient la possibilité d'exercer un recours effectif. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من الأراضي المكسيكية إلا بموجب قرار تعتمده السلطة المختصة وفقاً للقانون، وأن تتاح لهم إمكانية الوصول إلى سبيل طعن فعّال. |
L'État partie devrait veiller à ce que les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne soient expulsés du territoire mexicain qu'en vertu d'une décision adoptée par l'autorité compétente, conformément à la loi, et qu'ils aient la possibilité d'exercer un recours effectif. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من الأراضي المكسيكية إلا بموجب قرار تعتمده السلطة المختصة وفقاً للقانون، وأن تتاح لهم إمكانية الوصول إلى سبيل طعن فعّال. |
46. La Convention souligne à juste titre " la situation de vulnérabilité dans laquelle se trouvent fréquemment les travailleurs migrants et les membres de leur famille " ainsi que la nécessité d'instituer la protection internationale de leurs droits qui se doivent d'être appliqués sur la base du principe de non-discrimination. | UN | ٦٤- تشير هذه الاتفاقية بحق إلى " حالة الضعف التي كثيرا ما يجد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم أنفسهم فيها " وكذلك إلى ضرورة تحقيق الحماية الدولية لحقوقهم التي ينبغي أن تنفذ على أساس مبدأ عدم التمييز. |
Les gouvernements doivent veiller à ce que les migrants, en particulier les travailleurs migrants et les membres de leur famille, soient traités avec équité et sans discrimination, notamment pour ce qui est du respect de leurs droits fondamentaux, de l’accès aux possibilités économiques et de l’égalité en matière de services sociaux, en particulier l’éducation et les soins de santé primaires. | UN | ويتعين على الحكومات أن تكفل تمتع المهاجرين، لا سيما العمال المهاجرون وأفراد أسرهم، بالمعاملة العادلة والمتساوية، بما فيها الاحترام التام لحقوق الإنسان وإتاحة سبل الحصول على الفرص الاقتصادية والمساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية، ولا سيما التعليم والرعاية الصحية الأولية. |
Cependant, le Comité est préoccupé par l'absence d'information sur les cas de plainte pour violation des droits des travailleurs migrants, ce qui reflète les difficultés auxquelles les travailleurs migrants et les membres de leur famille se heurtent lorsqu'ils souhaitent exercer un recours pour violation de leurs droits fondamentaux. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن حالات الشكوى المتعلقة بانتهاك حقوق العمال المهاجرين، مما يعكس الصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم عندما يسعون إلى إيجاد سبل انتصاف من انتهاك حقوقهم الأساسية. |
< < les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne devraient pas être l'objet de mesures arbitraires d'expulsion. > > | UN | " ينبغي ألا يخضع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لتدابير الطرد التعسفي " (). |
Il a demandé que la protection et la promotion des droits des citoyens travaillant à l'étranger soient assurées par des accords bilatéraux, et que les travailleurs migrants et les membres de leur famille soient suffisamment informés des droits et obligations que leur confère le droit international ainsi que la législation et la pratique du pays hôte. | UN | ودعت اللجنة إلى حماية وتعزيز حقوق المواطنين الذين يعملون في الخارج عن طريق الاتفاقات الثنائية وضمان أن يحصل العمال المهاجرون وأفراد أسرهم على المعلومات الكافية المتعلقة بحقوقهم والتزاماتهم بموجب القانون الدولي وقانون وممارسات الدولة المضيفة. |
2. les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent subir aucune contrainte pouvant porter atteinte à leur liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de leur choix. | UN | 2- لا يعرَّض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لإكراه ينتقص من حريتهم في أن يكون لهم دين أو معتقد يختارونه، أو أن يعتنقوا هذا الدين أو المعتقد. |
4. les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent faire l'objet, individuellement ou collectivement, d'une arrestation ou d'une détention arbitraire; ils ne peuvent être privés de leur liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi. | UN | 4- لا يعرَّض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم، فردياً أو جماعياً، للقبض عليهم أو احتجازهم تعسفاً، ولا يحرمون من حريتهم إلا لأسباب ووفقاً لإجراءات يحددها القانون. |
Son application est limitée, s'agissant des travailleurs migrants et des membres de leur famille en situation irrégulière, aux droits qui sont protégés dans la Convention, et en particulier dans la troisième partie. | UN | ويقتصر مدى تطبيقها على ما يجب أن يتمتع بها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي من حقوق تحميها الاتفاقية، ولا سيما الجزء الثالث منها. |