La reconnaissance et le respect du fait que la vie et la santé des travailleurs sont prioritaires relativement aux résultats de l'activité de chaque organisation ; | UN | الاعتراف بأن حياة العمال وصحتهم لهما الأولوية فيما يتصل بنتائج أنشطة كل منظمة والعمل على ضمان ذلك؛ |
Les gouvernements doivent pleinement respecter les droits des travailleurs, améliorer la qualité du travail, de même que la sécurité et la santé des travailleurs. | UN | ويتعين على الحكومات أن تحترم حقوق العمال وأن تحسن أحوال العمل وسلامة العمال وصحتهم. |
Le Gouvernement reconnaît toutefois que des pauses d'une durée suffisante sont nécessaires après des périodes prolongées de travail continu afin d'assurer la sécurité et la santé des travailleurs. | UN | غير أن الحكومة تسلم بأن فترات الاستراحة المناسبة لا بد منها بعد فترات مطولة من العمل المتواصل وذلك بغية صون سلامة العمال وصحتهم. |
Le Département de l'inspection des usines du Ministère du travail applique la loi no 3 de 1974 relative aux installations industrielles afin de veiller à la préservation et à la promotion de la sécurité et de la santé des travailleurs des usines. | UN | وتشرف إدارة هيئة التفتيش على المصانع في وزارة العمل على تنفيذ قانون المصانع رقم 3 لعام 1974، من أجل كفالة صون وتعزيز سلامة العمال وصحتهم في المصانع. |
240. Toutes ces mesures sont prises dans le but d'améliorer l'hygiène au travail, la protection de la sécurité et de la santé des travailleurs au travail, en vue notamment de prévenir les maladies professionnelles et de diminuer le nombre d'accidents du travail. | UN | 240- وقد اتخذت جميع هذه التدابير لتحسين نظام حفظ الصحة في العمل وحماية أمن العمال وصحتهم في العمل من أجل وقايتهم من الأمراض المهنية بالخصوص والحد من عدد حوادث الشغل. |
Là encore, ce sont en premier lieu la protection des travailleurs et l'hygiène professionnelle qui ne sont plus respectées, comme c'est le cas en Colombie dans le domaine de la production de fleurs. | UN | وهنا تتعرض حماية العمال وصحتهم للانتهاك أيضاً، كما يتضح من صناعة إنتاج الزهور في كولومبيا. |
On accordera une importance particulière, dans l'élaboration, puis la mise en oeuvre de la convention, à la sécurité et à la santé des travailleurs dans les petites exploitations minières à fort coefficient de main-d'oeuvre. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة في صياغة هذه الاتفاقية وتنفيذها في خاتمة المطاف سلامة العمال وصحتهم في عمليات التعدين صغيرة النطاق التي تتطلب عمالة مكثفة. |
64. La loi sur la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles définit les conditions à respecter pour garantir la sécurité et la santé des travailleurs. | UN | 64- ينص قانون السلامة والصحة المهنية على شروط محددة يجب التقيد بها لضمان سلامة العمال وصحتهم. |
Une attention toute particulière doit être accordée au transfert des technologies touchant la sécurité et la santé des travailleurs, car dans de nombreux pays la législation et les dispositions techniques destinées à protéger les ouvriers forestiers sont insuffisantes. | UN | وسيكون نقل التكنولوجيات المتعلقة بسلامة العمال وصحتهم ذا أهمية كبيرة نظرا لضعف اﻵليات القانونية والتقنية لحماية عمال الغابات في كثير من البلدان. |
262. La loi énonce un certain nombre de principes fondamentaux, notamment le principe selon lequel les employeurs doivent assurer la sécurité et la santé des travailleurs sur le lieu de travail. | UN | 262- وينص القانون على عدد من المبادئ الأساسية، منها أن على أرباب العمل ضمان سلامة العمال وصحتهم في أماكن عملهم. |
Au fur et à mesure que le nombre des membres internationaux s'accroît, l'ASSE entend leur permettre de participer directement aux activités de l'ONU pour garantir la sûreté et la santé des travailleurs. | UN | وكلما زاد عدد الأعضاء الدوليين بالجمعية سيكون عزمنا الكامل هو تمكين هؤلاء الأعضاء من المشاركة المباشرة في أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة على ضمان سلامة العمال وصحتهم. |
39. Dans la ligne dudit article 106 de la Constitution, l'article 282 du Code du travail stipule que tout employeur a l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour protéger efficacement la vie et la santé des travailleurs à son service. | UN | 39- وبلورة لهذه المادة 106، تنص المادة 282 من قانون العمل على واجب أصحاب العمل في دعم وتطبيق كل التدابير التي تكفل حماية فعالة لأرواح العمال وصحتهم. |
64. Le Code du travail comprend un dispositif destiné à protéger la vie et la santé des travailleurs (chap. 10, sur la protection du travail). | UN | ٤٦- ينص قانون العمل على نظام من الاجراءات تهدف الى حماية حياة العمال وصحتهم )الفصل ٠١ حماية العمال(. |
129. Pour protéger la vie et la santé des travailleurs, l'employeur doit prendre toutes les mesures utiles qui sont adaptées aux conditions d'exploitation de l'entreprise, notamment en aménageant les installations et en réglant la marche du travail, de manière à prémunir le mieux possible les salariés contre les accidents et les maladies, pour un bienêtre physique, mental et social. | UN | 129- فمن أجل حماية حياة العمال وصحتهم يجب على صاحب العمل اتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تتفق مع ظروف عمل المنشأة، وخصوصاً بوضع ترتيبات وتنظيم سير العمل بطريقة تحمي العمال بأحسن ما يمكن من الحوادث والأمراض، وتحقق لهم الصحة البدنية والعقلية والاجتماعية. |
Il a confirmé que l'intention de la liste n'était pas à proprement parler de protéger la santé génésique des femmes mais, plus largement, d'exclure les femmes de conditions de travail qui ne correspondent pas en général à l'obligation de protéger la vie et la santé des travailleurs. | UN | وأكدت الحكومة أن الغرض من هذه القائمة ليس بالتحديد حماية الصحة الإنجابية للمرأة، ولكن على نطاق أوسع " لاستبعاد النساء من ظروف العمل التي عادة لا تتوافق مع متطلبات حماية أرواح العمال وصحتهم " . |
En République islamique d'Iran, le Ministère du travail, des affaires sociales et des coopératives et le Ministère de la santé sont les structures de référence chargées d'édicter les normes nécessaires pour garantir la sécurité et la santé des travailleurs dans leur cadre de travail, ainsi que de contrôler l'application de ces normes, conformément au chapitre IV du Code du travail, relatif à la sécurité et à la santé au travail. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، تصدر وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والتعاونيات ووزارة الصحة نقاطا مرجعية تعلنان بموجبها المعايير اللازمة لضمان سلامة العمال وصحتهم وسلامة بيئة العمل، وتشرفان على تنفيذ هذه المواصفات. وذلك تمشيا مع ما جاء في الفصل الرابع من قانون العمل المتعلق بالسلامة المهنية والصحة في العمل. |
589. Toutes ces mesures sont prises dans le but d'améliorer l'hygiène au travail, la protection de la sécurité et de la santé des travailleurs au travail, en vue notamment de prévenir les maladies professionnelles et de diminuer le nombre d'accidents du travail. | UN | 589- وتُتخذ جميع هذه التدابير بهدف تحسين الإصحاح في مكان العمل، وحماية أمن العمال وصحتهم فـي مكان العمل، ولا سيما للوقاية من الأمراض المهنية والحد من عدد حوادث العمل. |
Le contrôle de l'application des lois sur la sécurité et l'hygiène du travail est assuré par des techniciens et des inspecteurs sanitaires du travail, qui, en cas de violation, sont habilités à imposer des sanctions pénales ou administratives. | UN | ويتولى رصد تنفيذ التشريعات الخاصة بسلامة العمال وصحتهم أخصائيون فنيون ومفتشو العمل الصحيون، الذين لديهم سلطة فرض عقوبات جزائية أو إدارية في حال وجود انتهاك لهذه التشريعات. |
En raison des difficultés économiques, les dispositions d'une série d'articles de loi, selon lesquelles les considérations relatives à la vie et à la santé des travailleurs doivent l'emporter sur celles concernant les résultats de la production, ne sont pas appliquées. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات الاقتصادية السائدة، فإن كثيراً من الأحكام المنصوص عليها في القوانين الموضوعة لضمان أن تكون لحياة العمال وصحتهم الأولوية على الإنتاج الصناعي هي أحكام غير فعالة. |
Aboutir à une véritable sécurité au travail et protéger la vie et la santé des salariés sont des objectifs importants fondamentaux pour la réalisation d'une société confortable pour tous. | UN | ويعتبر تحقيق السلامة الحقيقية في العمل وحفظ حياة العمال وصحتهم من الأهداف الهامة والمنطلقات الأساسية في سبيل إيجاد مجتمع يتمتع فيه الجميع بالرفاهية. |