Le manque de devises s'est par ailleurs traduit par une pénurie de matières premières de base, notamment de carburant, qui sont importées. | UN | وأدى أيضا نقص العملة الأجنبية إلى نقص في السلع الأساسية، بما في ذلك الوقود الذي يُستورد من خارج البلد. |
iv) Loi de 1999 sur la gestion des réserves en devises | UN | `4 ' قانون إدارة العملة الأجنبية الصادر عام 1999 |
Une forte croissance économique a été réalisée, l'inflation a été jugulée, les réserves en devises étrangères ont augmenté et la stabilité du taux de change a été maintenue. | UN | فقد تحقق نمو اقتصادي كبير مع انخفاض التضخم وتزايد احتياطيات العملة الأجنبية واستقرار سعر الصرف. |
Les ressources minérales représentent les deux tiers des recettes en devises du pays. | UN | وتمثل الموارد المعدنية ثلثي العائدات من العملة الأجنبية. |
Dans certains pays, cela a eu pour effet de priver les pouvoirs publics de sources de devises étrangères et de faciliter l'ancrage de réseaux commerciaux parallèles. | UN | وفي بعض البلدان، حرم ذلك الحكومات من مصادر العملة الأجنبية وساعد على تجذّر الشبكات التجارية الموازية. |
Il a contribué notablement au développement économique de certaines régions et à la réalisation d'économies en devises étrangères, mais aussi à la réduction des émissions de gaz à effet de serre du pays. | UN | وقد قدم برنامج الإيثانول مساهمة كبيرة لا تقتصر على تحقيق التنمية الاقتصادية المحلية وتوفير العملة الأجنبية فقط، بل تمتد لتشمل تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تنتجها البرازيل. |
Le Ghana est riche en ressources naturelles et la majeure partie de ses recettes en devises provient de l'exportation de produits de base. | UN | وتحظى غانا بوفرة الموارد الطبيعية وهي تعول على صادراتها من السلع الأساسية في معظم إيراداتها من العملة الأجنبية. |
Il a été dit, par exemple, que le système de conversion et de rapatriement des devises étrangères devait être simple et rapide. | UN | فعلى سبيل المثال، يجب أن يكون نظام صرف العملة الأجنبية وإعادتها إلى البلد بسيطا وسريعا. |
Par exemple, le système de conversion et de rapatriement des devises étrangères doit être simple et rapide. | UN | فعلى سبيل المثال، يجب أن يكون نظام صرف العملة الأجنبية وإعادتها إلى البلد بسيطا وسريعا. |
La délégation allemande estime qu'il suffirait de se référer aux opérations boursières réglementées, qui incluraient les devises, l'or et les métaux précieux. | UN | ويرى وفده أنه يكفي الإشارة إلى المتاجرة في بورصة منظمة، مما يشمل العملة الأجنبية والذهب والمعادن الثمينة. |
:: Les courants de devises sont montés en flèche, atteignant plus de 1,5 trillion de dollars par jour contre 13 milliards de dollars en 1973. | UN | :: ارتفعت تدفقات العملة الأجنبية إلى أكثر من 1.5 تريليون دولار في اليوم بعد أن كانت تبلغ 13 بليون دولار في عام 1973. |
Cette loi autorise la détention préventive, dans certains cas, aux fins de la conservation et de l'augmentation des réserves en devises et de la lutte contre la contrebande et de certaines autres matières connexes. | UN | ينص هذا القانون على وضع أشخاص رهن الاحتجاز التحفظي في حالات معينة لاعتبارات تتعلق بتحويل العملة الأجنبية وزيادة أرصدتها ومنع أنشطة التهريب وغير ذلك من الأسباب المتصلة بهذا الشأن. |
Le Gouvernement prend actuellement des mesures pour renforcer la loi sur la gestion des devises étrangères en vue de combattre les activités bancaires parallèles telles que le réseau < < hawala > > . | UN | وتبذل حاليا جهود ترمي إلى تعزيز قانون إدارة العملة الأجنبية لمنع الأنشطة المصرفية غير النظامية من قبيل أنشطة حوالة. |
En outre, les articles 66, 68, 69, 70 et 75 de cette même loi contiennent des dispositions relatives à la surveillance des mouvements de devises, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'Iraq. | UN | كما تضمن الرقابة على حركة العملة الأجنبية داخل العراق وخارجه وكما ورد في المواد 66 و 68 و 69 و 70 و 75 من نفس القانون. |
L'autorisation d'exporter des devises porte sur un montant fixé par la loi; | UN | ويتم إصدار إذن بتصدير العملة الأجنبية بمبلغ يتحدد بموجب القانون؛ |
L'autorisation d'exporter des devises porte sur un montant fixé par la loi; | UN | ويتم إصدار إذن بتصدير العملة الأجنبية بالمبلغ الذي يحدده القانون؛ |
À des fins de comparabilité et de transparence, toutes les opérations de change ont été effectuées suivant la même méthode. | UN | ونتيجة لذلك، استخدمت كل تحويلات العملة الأجنبية نفس المنهجية من أجل تحسين قابلية المقارنة والشفافية. |
La protection réduit la demande de devises et fait monter le taux de change, ce qui est une raison supplémentaire de ne pas exporter. | UN | والحماية تقلل الطلب على العملة الأجنبية وترفع معدلات الصرف وتوجد مثبطات أخرى للصادرات. |
Les bureau x de change ont une importance très limitée dans ce domaine : ils ne servent que les particuliers et les touristes. | UN | ولا تمارس مكاتب صرف العملة الأجنبية أنشطتها في هذا المجال إلا على نطاق محدود للغاية جدا. |
iii) Loi de 1976 sur les contrebandiers et les manipulateurs de changes (confiscation de biens) (loi 13 de 1976) | UN | `3 ' قانون مكافحة أنشطة المهربين والمتلاعبين بأسعار العملة الأجنبية (مصادرة الممتلكات) الصادر عام 1976 (القانون 16 الصادر عام 1976) |
Une monnaie étrangère est une monnaie autre que la monnaie de notification de l'entreprise. | UN | العملة الأجنبية هي أي عملة أخرى عدا عملة الإبلاغ المستخدمة في المؤسسة. |
Aucun gain/perte de change au titre de prêts en monnaies étrangères contractés le 5 juillet 2004 ou après cette date ne pourra être capitalisé. | UN | ولن يسمح بإضافة كسب أو خصم خسارة أسعار الصرف حيال رأس المال فيما يتعلق بقروض العملة الأجنبية المتعاقد بشأنها بتاريخ 5 تموز/يوليه 2004 أو بعد ذلك التاريخ. |