:: Tout surcoût lié à des fluctuations de change qui irait au-delà de ce qui est prévu par ces clauses devrait normalement être absorbé dans le cadre du budget approuvé pour le projet. | UN | ويتعين استيعاب الاحتياجات الناجمة عن تقلبات العملة التي تتجاوز هذا الاعتماد في حدود الميزانية المعتمدة، أو في حالات استثنائية، يتعين طلب تمويل إضافي من الجهات المانحة |
Les différences de change qui ne peuvent être directement imputées à un projet particulier sont portées au débit ou au crédit de la réserve de fonctionnement [voir al. xii) du paragraphe k)]; | UN | أما التقلبات في العملة التي لا يمكن عزوها إلى أي مشروع معين، فإنها تقيد على حساب أو لحساب الاحتياطي التشغيلي (انظر الفقرة الفرعية (ك) (12)؛ |
Toutefois, pour déterminer la monnaie qui serait utilisée pour les opérations du Tribunal : | UN | غير أنه في تحديد العملة التي ستعمل بها المحكمة: |
De même, il peut être organisé un swap de devises pour modifier la monnaie de paiement des intérêts dus sur une émission d’obligations. | UN | وبالمثل، يمكن ترتيب تبادل للعملة اﻷجنبية تتغير بمقتضاه العملة التي تدفع بها خدمة دين سند معين. |
Les valeurs convertibles sont classées selon la monnaie dans laquelle elles sont convertibles. | UN | واﻷوراق المالية القابلة للتحويل مصنفة حسب العملة التي يمكن أن تحول اليها. |
3. Qu'aucune Partie ne changera la devise qu'elle aura retenue pour sa contribution au cours de la période triennale; | UN | 3 - لا يجوز لأي طرف تغيير العملة التي يختارها لتسديد مساهماته خلال فترة الثلاث سنوات؛ |
Les opérations de couverture qu'il mène dans le cadre de sa politique de gestion des risques de change contribuent à réduire le risque lié aux fluctuations des taux de change entre le dollar et les monnaies locales. | UN | وتسمح سياسات إدارة مخاطر العملة التي تتبعها الوكالة بأن تتحوط الوكالة من تقلبات العملات المحلية من أجل الحد من مخاطر التأثر بتقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية. |
23. L'adoption intégrale d'un système budgétaire et comptable tenant compte de la monnaie fonctionnelle utilisée par le secrétariat, à savoir l'euro, serait un important moyen de réduire le risque de change. | UN | 23- إن اعتماد نظام للميزانية يأخذ في الحسبان العملة التي تتعامل بها الأمانة()، وهي اليورو، سيمثل خطوة هامة باتجاه الحد من مخاطر تقلبات أسعار الصرف. |
Les différences de change qui ne peuvent être directement imputées à un projet particulier sont portées au débit ou au crédit de la réserve de fonctionnement [voir alinéa xii) du paragraphe k)]; | UN | أما التقلبات في العملة التي لا يمكن عزوها إلى أي مشروع معين، فإنها تقيد على حساب أو لحساب احتياطي التشغيل (انظر الفقرة (ك) ' 12`)؛ |
La Direction de la Banque centrale du Paraguay, par la résolution no 22, Acte no 21 du 15 mars 2005, a institué les < < Caisses de change > > , qui ne fonctionneront que dans les locaux prévus à cet usage et où ne pourront être effectuées que des opérations portant sur un montant maximal équivalent à 1 000 dollars des États-Unis par personne. | UN | أما مجلس إدارة المصرف المركزي لباراغواي فقد استحدث مؤخرا، بموجب القرار رقم 22 الوارد في السجل رقم 21 بتاريخ 15 آذار/مارس 2005، " صناديق صرف العملة " التي تعمل في أماكن مجهزة خصيصا لذلك، والتي لا يمكن فيها لأي معاملة مالية واحدة فيها أن تزيد عن ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Malgré ces progrès, les frais de transfert restent élevés, surtout dans les filières peu empruntées, et les commissions prélevées sur les opérations de change, qui ne sont pas annoncées aux clients avant la transaction, continuent de grever ces transferts. | UN | 230 - وعلى الرغم من أوجه التقدم هذه، لا تزال رسوم التحويل مرتفعة ولاسيما في القنوات صغيرة الحجم، ولا تزال رسوم تحويل العملة التي لا يجري إطلاع العملاء عليها قبل تنفيذ المعاملة تشكل عبئا. |
On s'est par ailleurs inquiété du fait que les dispositions ne traitaient pas de la monnaie qui serait utilisée dans l'évaluation des offres. | UN | وأُعرب أيضاً عن القلق من أن الأحكام لا تتناول العملة التي ينبغي أن تستخدم في تقييم العطاءات. |
La BCK demande également à être indemnisée au titre de la monnaie qui a été annulée par les ordonnances ministérielles mais qui a été par la suite acceptée et échangée contre des billets de la quatrième émission auprès de banques du Conseil de coopération du Golfe (CCG) et de certaines banques locales. | UN | ويلتمس البنك أيضا التعويض عن العملة التي ألغيت بموجب الأمرين الوزاريين لكنها قُبلت فيما بعد واستعيض عنها بعملة الإصدار الرابع المقدمة من مجلس التعاون الخليجي وبعض البنوك المحلية. |
Tous les chiffres sont exprimés en dollars des États-Unis, dans l'attente d'un accord sur la monnaie qui sera utilisée par la Plateforme et son fonds d'affectation spéciale. | UN | 4 - وقد عُرضت جميع الأرقام بدولارات الولايات المتحدة، ريثما يتم الاتفاق على العملة التي سيتعامل بها المنبر وصندوقه الاستئماني. |
Son exposition aux risques de crédit et de change est présentée dans la note 25 (Instruments financiers et gestion du risque financier). | UN | ويرد بيان المخاطر الائتمانية ومخاطر العملة التي يتعرض لها الصندوق ذات الصلة بالمبالغ المستحقة القبض في الملاحظة 25، الأدوات المالية وإدارة المخاطر المالية. |
L'exposition du Fonds aux risques de crédit et de change est présentée dans la note 25 (Instruments financiers et gestion du risque financier). | UN | يرد تـبـيان المخاطر الائتمانية ومخاطر العملة التي يتعرض لها الصندوق ذات الصلة بالمبالغ المستحقة القبض في الملاحظة 25، الأدوات المالية وإدارة المخاطر المالية. |
La monnaie de compte du CCI continuera d’être le dollar des États-Unis, et les vérifications continueront d’être effectuées sur une base biennale. | UN | وسيظل دولار الولايات المتحدة هو العملة التي يعتمدها مركز التجارة الدولية للمحاسبة، وستبقى مراجعة الحسابات تجري كل سنتين. |
La monnaie de fonctionnement et de présentation du PNUD est le dollar des États-Unis. | UN | العملة التي يستخدمها البرنامج الإنمائي للأغراض العملية ولغرض العرض هى دولار الولايات المتحدة. |
La monnaie de fonctionnement et de présentation de l'information financière du PNUD est le dollar des États-Unis. | UN | 3 - العملة التي يستخدمها البرنامج الإنمائي للأغراض العملية ولغرض العرض هي دولار الولايات المتحدة. |
Les titres convertibles sont classés suivant la monnaie dans laquelle ils sont convertibles. | UN | وتصنف الأوراق المالية القابلة للتحويل حسب العملة التي يمكن أن تحول إليها. |
Elle n'a pas non plus indiqué la monnaie dans laquelle les paiements devaient être effectués. | UN | ولم تقدم شركة ناشيونال أية معلومات عن العملة التي كان سيتم بها دفع مبالغ العقد. |
3. Qu'aucune Partie ne changera la devise qu'elle aura retenue pour sa contribution au cours de la période triennale; | UN | 3 - أنه لا يجوز لأي طرف تغيير العملة التي يختارها لتسديد مساهماته خلال فترة الثلاث سنوات؛ |
Les opérations de couverture qu'il mène dans le cadre de sa politique de gestion des risques de change contribuent à réduire le risque découlant des fluctuations des taux de change entre le dollar et les monnaies locales. | UN | وتسمح سياسات إدارة مخاطر العملة التي تتبعها الوكالة بأن تتحوط الوكالة من تقلبات العملات المحلية من أجل الحد من التأثر بالمخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية. |
24. L'adoption d'un système de budget tenant compte de la monnaie fonctionnelle utilisée par le secrétariat, à savoir l'euro, serait un important moyen de réduire le risque de change. | UN | 24- سيمثل اعتماد نظام للميزانية يأخذ في الحسبان العملة التي تتعامل بها الأمانة()، وهي اليورو، خطوة هامة باتجاه الحد من مخاطر تقلبات أسعار الصرف. |