"العملة الموحدة" - Traduction Arabe en Français

    • monnaie unique
        
    • monnaie commune
        
    • la monnaie
        
    Les avantages de la monnaie unique seront que la compétitivité mondiale de la région en sortira renforcée, et les fluctuations monétaires stabilisées. UN وستتمثل فوائد العملة الموحدة في زيادة القدرة التنافسية العالمية للإقليم، وكذلك استقرار تقلبات العملة.
    L'introduction d'une monnaie unique a contribué à la stabilité du fonctionnement de la Banque centrale. UN وشجع استعمال العملة الموحدة على استقرار عمل البنك المركزي.
    L’introduction de la monnaie unique et la création de l’Institut d’émission unique s’effectuent par accord mutuel entre les États parties. UN يبدأ استخدام العملة الموحدة وينشأ المركز الموحد ﻹصدار النقد بالاتفاق بين الدولتين المتعاهدتين.
    Avant d'adopter une monnaie commune, les États membres de la CAE doivent s'entendre sur 85 articles. UN ولكي تُعتمَد العملة الموحدة لجماعة شرق أفريقيا، يتعين على الدول الأعضاء في الإقليم التفاوض والاتفاق على 85 مادة.
    La monnaie commune facilitera les échanges entre les entités et contribuera au renforcement réciproque de leur économie. UN ومن شأن العملة الموحدة أن تسهل الاتجار بين الكيانين وتساهم في تعزيز اقتصادهما على نحو متبادل.
    Une monnaie unique doit aussi réduire la segmentation des marchés en rendant les prix plus transparents. UN ويتوقع أيضا أن تحد العملة الموحدة من تجزئة اﻷسواق بزيادة شفافية اﻷسعار.
    Cet institut d’émission a pour principale attribution de défendre la monnaie unique et d’en garantir la stabilité, en collaboration avec d’autres organes confédéraux et des organes des États parties. UN تتمثل المهمة اﻷساسية للمركز الموحد ﻹصدار النقد في حماية العملة الموحدة وكفالة استقرارها ويؤدي المركز هذه المهمة بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى في الدولة الاتحادية والدولتين المتعاهدتين.
    La monnaie unique améliorera le fonctionnement du marché unique, contribuera à assurer l'emploi et encouragera les réformes structurelles axées sur le marché qui sont nécessaires pour sauvegarder la compétitivité de l'Europe. UN إن إدخال العملة الموحدة سيحسن أداء السوق الداخلية، ويساعد في تأمين الوظائف، ويوفر حوافز لﻹصلاحات الهيكلية الموجهة نحــو الســوق، المطلوبــة لحماية القدرة التنافسية ﻷوروبا.
    Conseillère spéciale auprès de KPMG Peat Marwick sur la monnaie unique UN مستشار خاص لمؤسسة " KPMG Peat Marwick " بشأن العملة الموحدة
    Pour nous, Européens, c'est un impératif; il ne peut y avoir de retour en arrière concernant la monnaie unique que 17 États membres ont volontairement choisie de partager. UN ذلك أمر أصبح حتميا بالنسبة لنا نحن الأوروبيين ولا مجال للنكوص عن العملة الموحدة التي اختارت 17 دولة عضوا أن تكون شريكا فيها.
    Le renforcement de la monnaie unique passe par une plus grande intégration; ce qui lui permettra en retour de devenir l'élément moteur de nouveaux progrès pour que l'Europe parle d'une même voix sur la scène internationale, y compris en matière de politique étrangère et de sécurité. UN يتطلب تعزيز العملة الموحدة المزيد من التكامل؛ وفي المقابل، ستكون هي القوة الدافعة لمزيد من التقدم نحو صوت أوروبي واحد في الشؤون العالمية، بما في ذلك السياسة الخارجية والأمن.
    Tout mécanisme de ce type est voué à soulever un ensemble de questions. Pour autant, le simple fait que l’acteur en charge de l’euro soulève aujourd’hui cette problématique nous indique combien l’architecture de la monnaie unique demeure en constante évolution. News-Commentary لا شك أن أي آلية من هذا النوع تثير مجموعة من التساؤلات. ولكن حقيقة أن المسؤول عن اليورو ذاته هو من يثير هذه القضية تشير إلى أن تصميم العملة الموحدة يظل في حالة تغير مستمر.
    Il est tentant de faire de l'euro un bouc émissaire, mais il a été extraordinairement bénéfique à l'Allemagne du point de vue économique et financier. C'est notamment grâce à la monnaie unique qu'elle a intensifié ses échanges commerciaux, amélioré la stabilité des prix et qu'elle est devenue plus compétitive et plus efficace. News-Commentary ويتلخص وهم ألمانيا الثالث في أن الأزمة الحالية أزمة يورو في نهاية المطاف. ولئن كان من المغري تقديم العملة الموحدة ككبش فداء، فالحقيقة هي أن اليورو جلب لألمانيا فوائد اقتصادية ومالية ضخمة، بسبب المزيد من التجارة واستقرار الأسعار والمنافسة وتحسين الكفاءة.
    Une fois cet éventuel processus de sortie de l’euro amorcé, nul n’aurait pu prévoir où il s’arrêterait. Le sentiment prédominant était par conséquent celui d’un destin inéluctablement funeste de la monnaie unique. News-Commentary وما يحدث في اليونان لن يظل في اليونان. فبمجرد بدء عملية الخروج من اليورو لا يستطيع أحد أن يعرف أين قد تتوقف. وكانت المشاعر العامة هي أن العملة الموحدة مصيرها إلى زوال.
    A la troisième étape de l'union, l'imposition de contrôles sur les mouvements de capitaux à court terme en période de difficultés financières ne sera plus autorisée, pour les pays ayant adopté la monnaie unique, qu'à l'égard des pays non membres de l'UE. UN وعندما تبدأ المرحلة الثالثة لهذا الاتحاد لن يكون مسموحاً للبلدان ذات العملة الموحدة بفرض تحديدات على تحركات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل أثناء فترات الضائقة المالية إلا تجاه البلدان غير اﻷعضاء في اﻹتحاد اﻷوروبي.
    Autre difficulté, les effets de réformes structurelles ne sont pas perceptibles immédiatement. C'est particulièrement vrai pour la zone euro dont les membres se sont privés d'un outil majeur pour accélérer le processus lorsqu'ils ont adopté la monnaie unique : l'ajustement du taux de change pour tenir compte des niveaux de productivité des différents pays. News-Commentary وأخيرا، تحتاج الإصلاحات البنيوية إلى الوقت قبل أن تبدأ في التأثير. ويصدق هذا بشكل خاص في منطقة اليورو، التي تخلى أعضاؤها عن أداة حاسمة للتعجيل بالعملية ــ تعديلات سعر الصرف لاستيعاب مستويات الإنتاجية في الاقتصادات المختلفة ــ عندما أدخلوا العملة الموحدة.
    Des progrès considérables ont été faits en ce qui concerne la monnaie commune, la loi sur les tarifs douaniers, la loi sur les investissements étrangers et les budgets de l'État et des entités pour 1998. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم بخصوص العملة الموحدة وقانون التعريفات الجمركية وقانون الاستثمارات اﻷجنبية وميزانيات الدولة والكيانين لعام ١٩٩٨.
    En outre, la coordination régionale permet aux pays africains de maximiser les avantages découlant des négociations commerciales et des accords internationaux et de créer des institutions et des arrangements régionaux, tels que les zones de monnaie commune, afin de favoriser la mobilité des capitaux et de la main-d'oeuvre et d'améliorer la gestion économique. UN كما يُمكِّن التنسيق الإقليمي البلدان الأفريقية من مضاعفة الفائدة من المفاوضات والاتفاقات التجارية الدولية ومن خلق مؤسسات وترتيبات إقليمية مثل مناطق العملة الموحدة وتيسير تحرك رأس المال والعمالة وتحسين إدارة الاقتصاد.
    Pourquoi donc y a-t-il une crise de la zone euro et qu’est-ce qui la définit ? Maintes et maintes fois, l’argument a été avancé que la monnaie commune ne répond pas aux différents besoins de ses pays membres et que des trajectoires économiques divergentes non viables conduiront inévitablement à l’abandon de l’euro. News-Commentary لماذا إذن تمر منطقة اليورو بأزمة، وما هي العناصر التي تحددها؟ هناك من يزعم مراراً وتكراراً أن العملة الموحدة لا تناسب الاحتياجات المختلفة للبلدان الأعضاء المختلفة، وأن التباعد الاقتصادي غير القابل للاستمرار من شأنه في نهاية المطاف أن يفرض التخلي عن اليورو.
    b) Harmonisation des statistiques à l'appui de l'intégration régionale, des programmes de convergence macroéconomique, de la monnaie commune et d'une meilleure gestion économique au sein des communautés économiques régionales (CER). UN (ب) مواءمة الإحصاءات لدعم التكامل الإقليمي وبرامج التقارب الاقتصادي الكلي ومشروع العملة الموحدة وتحسين الإدارة الاقتصادية في الجماعات الاقتصادية الإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus