"العمليات الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres processus
        
    • autres opérations
        
    • les autres processus
        
    • autres procédés
        
    • des autres processus
        
    • autres mécanismes
        
    • autres activités
        
    Les programmes multilatéraux doivent prévoir l'examen systématique des questions de migration dans d'autres processus. UN فينبغي لجدول الأعمال المتعدد الأطراف أن يشمل جهودا لمعالجة مسائل الهجرة بانتظام في العمليات الأخرى.
    Ce principe devrait être appliqué dans l'articulation du programme de développement post-2015 et des objectifs de développement durable ainsi que d'autres processus appropriés. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ لدى صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، فضلاً عن جميع العمليات الأخرى ذات الصلة.
    d'autres processus susceptibles de faciliter l'intégration sont les PANA, le Cadre d'action de Hyogo et les études d'impact sur l'environnement. UN وتشمل العمليات الأخرى التي يمكن أن تيسر الإدماج برامج العمل الوطنية للتكيف، وإطار عمل هيوغو، وتقييمات الأثر البيئي.
    Les autres opérations interfonds ne sont pas éliminées. UN ولم تحذف العمليات الأخرى المشتركة بين الصناديق.
    Les autres opérations interfonds ne sont pas éliminées. UN ولم تحذف العمليات الأخرى المشتركة بين الصناديق.
    On peut dire que les femmes du Samoa ont le même accès que les hommes aux droits et dans tous les autres processus. UN يمكن القول إن المرأة في ساموا تتساوى مع الرجل في القانون وفي جميع العمليات الأخرى.
    autres procédés non énumérés dans la première partie et soumis Mesures devant être prises par les Parties à restriction UN العمليات الأخرى غير المدرجة في الجزء الأول والتي تخضع لقيود تدابير ستتخذها الأطراف
    Il est évident que le Groupe, en formulant ses recommandations, avait conscience des autres processus, de même que des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN ومن الواضح أن الفريق كان يدرك، في صياغته لتوصياته، العمليات الأخرى وما أحرزته من تقدم وما صادفها من عقبات.
    Il fallait examiner les questions techniques dans une optique plus générale, en tenant compte d'autres processus et d'autres dynamiques. UN ويلزم رؤية المسائل التقنية من منظور أعرض، مع مراعاة العمليات الأخرى والحركيات الأخرى.
    Nous devons établir des liens solides avec d'autres processus qui ont un rapport direct avec la consolidation de la paix. UN وعلينا أن نقيم صلات قوية مع العمليات الأخرى ذات الصلة مباشرة.
    L'échec, en 2001, d'autres processus multilatéraux de désarmement et de nonprolifération ne fait qu'accentuer nos inquiétudes au sujet de l'évolution du système multilatéral dans son ensemble, ou, plus justement, de sa stagnation. UN إن فشل العمليات الأخرى متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في عام 2001 يزيد من قلقنا إزاء الطريقة التي يتطور فيها أو في الحقيقة التي لا يتطور فيها النظام متعدد الأطراف بمجمله.
    La communauté internationale doit donc s'abstenir d'adopter une interprétation étroite et partiale du rôle de la compétence universelle qui exclue d'autres processus affectant la paix aux niveaux international et national. UN لذلك، ينبغي على المجتمع الدولي الامتناع عن اعتماد أي تفسير ضيق يُخفي أهدافاً سرية لدور الولاية القضائية العالمية ويستبعدُ العمليات الأخرى ذات الصلة بالسلام الدولي والوطني.
    D'autres ont mis en avant la nécessité d'étudier la manière dont la présentation de rapports au titre d'autres processus pourrait contribuer à l'établissement des rapports biennaux actualisés. UN وشدد آخرون على ضرورة استكشاف السبل التي تتيح للإبلاغ في إطار العمليات الأخرى إمكانية الإسهام في التقارير المحدثة لفترة السنتين.
    Enfin, la résolution donne la mesure de l'utilité du Forum et de la contribution qu'il sera susceptible d'apporter à d'autres processus connexes si ses travaux permettent d'atténuer les divergences en qui concerne la question délicate du financement. UN وجرى الاعتراف في القرار بأهمية المنتدى وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها إلى العمليات الأخرى ذات الصلة، في التقليل من الخلافات السياسية بشأن مسائل التمويل الحساسة.
    Les autres opérations interfonds ne sont pas éliminées. UN ولم تحذف العمليات الأخرى المشتركة بين الصناديق.
    Il est prévu que de telles demandes d'appui diminueront à mesure que la capacité des autres opérations augmentera. UN ومن المتوقع أن تقل طلبات الحصول على الدعم هذه مع تزايد قدرة العمليات الأخرى.
    Les autres opérations interfonds ne sont pas éliminées. UN ولم تحذف العمليات الأخرى المشتركة بين الصناديق.
    Les autres opérations interfonds ne sont pas éliminées. UN ولم تحذف العمليات الأخرى المشتركة بين الصناديق.
    Toutefois, d'autres opérations sont aussi complexes : le Darfour pourrait se révéler être une opération encore plus complexe. UN ولكن العمليات الأخرى معقدة بنفس الدرجة: وقد يتبين أن دارفور أكثر تعقدا.
    Toute modification à l'application du processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 aux fins du Protocole de Kyoto risque d'avoir une incidence sur les autres processus fondés sur cet article. UN وأي تعديل في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة الأطراف المشار إليها في المادة 13 لأغراض بروتوكول كيوتو يمكن أن يكون له أثر في العمليات الأخرى المستندة إلى هذه المادة.
    De telles mesures n'ont pas encore été finalisées, mais elles pourraient permettre l'élimination du mercure dans la fabrication de produits ou dans d'autres procédés. UN وهذه التدابير لم توضع بعد في صورتها النهائية، ومع ذلك قد تؤدي إلى إيقاف استخدام الزئبق في تصنيع المنتجات أو في العمليات الأخرى.
    Le Groupe de travail devait déterminer la portée de sa propre contribution, en l'examinant et en l'affinant aux sessions ultérieures au fur et à mesure de l'avancement de ses travaux des sessions ultérieures, et en tenant compte du fait que ses résultats devaient à terme concorder avec ceux des autres processus. UN وقال إن على الفريق العامل المخصص أن يحدد نطاق مساهمته ويستعرضه ويعدله مع تقدم عمله في الدورات القادمة وأن يدرك أن نتائج عمله يجب أن تتمشى في نهاية الأمر مع نتائج العمليات الأخرى في بنية منسقة.
    Ce principe devrait présider à la définition du programme de développement pour l'après-2015, ainsi que de tous les autres mécanismes concernés. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، فضلا عن جميع العمليات الأخرى ذات الصلة.
    Les liquidités disponibles pour les missions en cours ne peuvent être prélevées pour financer d'autres activités. UN كذلك لا يمكن اقتراض نقدية للبعثات الجارية من المتوافر في حسابات العمليات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus