Condamnant les opérations militaires israéliennes au Liban, qui constituent des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme des Libanais, | UN | وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني، |
Condamnant les opérations militaires israéliennes au Liban, qui constituent une violation flagrante et systématique des droits de l'homme des Libanais, | UN | وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني، |
les opérations militaires israéliennes ont provoqué la mort de bon nombre de Palestiniens, la démolition de biens appartenant à des Palestiniens et des déplacements de populations. | UN | وقد أسفرت العمليات العسكرية الإسرائيلية عن مقتل الكثير من الفلسطينيين وهدم ممتلكاتهم وتشريد السكان. |
C. Nature, objectifs et cibles des opérations militaires israéliennes à Gaza 1880 - 1895 401 | UN | جيم - طبيعة العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأهدافها وغاياتها 1880-1895 557 |
Je déplore également la poursuite des opérations militaires israéliennes dans la bande de Gaza qui font des victimes parmi les civils. | UN | كما أني أستنكر مواصلة العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي أسفرت عن إصابات بين المدنيين. |
les opérations militaires israéliennes ont continué sans relâche. | UN | فلقد استمرت العمليات العسكرية الإسرائيلية دون هوادة. |
les opérations militaires israéliennes ont également détruit les canalisations d'eau et le réseau d'égouts. | UN | كما أن العمليات العسكرية الإسرائيلية قد أدت إلى تدمير خطوط أنابيب المياه الرئيسية وشبكات الصرف الصحي. |
les opérations militaires israéliennes doivent cesser et la puissance occupante doit se conformer pleinement à la quatrième Convention de Genève. | UN | ويجب أن تتوقف العمليات العسكرية الإسرائيلية كما يجب أن تحترم السلطة القائمة بالاحتلال بشكل كامل اتفاقية جنيف الرابعة. |
Condamnant les opérations militaires israéliennes au Liban, qui constituent des violations flagrantes et systématiques des droits fondamentaux du peuple libanais, | UN | ' ' وإذ تدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكّل انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان للشعب اللبناني، |
les opérations militaires israéliennes ont également détruit les canalisations d'eau et le réseau d'égouts. | UN | كما أن العمليات العسكرية الإسرائيلية قد أدت إلى تدمير خطوط أنابيب المياه الرئيسية وشبكات الصرف الصحي. |
La grave situation des droits de l'homme au Liban causée par les opérations militaires israéliennes | UN | حالة حقوق الإنسان الخطيرة في لبنان من جراء العمليات العسكرية الإسرائيلية |
Les souffrances des Palestiniens, en particulier des femmes, des enfants et des personnes âgées, augmentent à mesure que s'intensifient les opérations militaires israéliennes. | UN | وإن معاناة الفلسطينيين، ولا سيما النساء والأطفال والشيوخ، تزداد بسبب تكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
Il faut immédiatement assurer un accès humanitaire dans Gaza pour apporter des secours aux blessés et les évacuer, mais cet accès ne saurait être garanti tant que les opérations militaires israéliennes se poursuivront. | UN | ومن المهم أن يكون هناك وصول فوري للمساعدات الإنسانية إلى غزة لتوفير الإغاثة للمصابين وإجلائهم، ولكن لا يمكن ضمان هذا الوصول ما دامت العمليات العسكرية الإسرائيلية مستمرة. |
Maintenant plus que jamais, un effort international concerté s'impose d'urgence pour inverser les effets des opérations militaires israéliennes répétées et des années de blocus. | UN | وقد أصبحت الحاجة ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تضافر الجهود الدولية من أجل عكس مسار آثار العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة وسنوات الحصار. |
Plusieurs habitants de Gaza ont ainsi été tués pendant la période allant du début des opérations militaires israéliennes au 27 février. | UN | وقد اشتمل هذا العنف على قتل عدد من سكان غزة في الفترة ما بين بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية و27 شباط/فبراير. |
Selon les autorités de Gaza, les arrestations ont seulement eu lieu après la fin des opérations militaires israéliennes et uniquement suite à des actes criminels et pour rétablir l'ordre. | UN | ووفقاً لسلطات غزة، فإن عمليات إلقاء القبض لم تتم إلا بعد العمليات العسكرية الإسرائيلية وفيما يتصل فقط بالأفعال الجنائية وباستعادة النظام العام. |
Selon les informations reçues, plus de 1 000 civils en Israël auraient été blessés lors d'attaques à la roquette et au mortier, dont 918 au cours des opérations militaires israéliennes à Gaza. | UN | وأفادت التقارير أن أكثر من 000 1 شخص من المدنيين داخل إسرائيل قد أُصيبوا بدنياً بجروح نتيجة للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون، حدثت إصابات 918 شخصاً منهم أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
Le Directeur des opérations de l'UNRWA, John Ging, lui a transmis la réponse d'un enseignant de Gaza au cours d'une conversation qui s'était déroulée après la fin des opérations militaires israéliennes au sujet du renforcement de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. | UN | فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تعليم حقوق الإنسان في المدارس. |
Plusieurs habitants de la bande de Gaza ont ainsi été tués pendant la période allant du début des opérations militaires israéliennes au 27 février. | UN | وقد اشتمل هذا العنف على قتل عدد من سكان غزة في الفترة ما بين بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية و27 شباط/فبراير. |
La délégation chinoise exprime ses vifs regrets quant au rapport du Secrétaire général sur la période de mars à mai relatif aux opérations militaires israéliennes dans les villes palestiniennes, notamment Djénine. | UN | ويعرب الوفد الصيني عن أسفه العميق إزاء تقرير الأمين العام عن الفترة من آذار/مارس إلى أيار/مايو بشأن العمليات العسكرية الإسرائيلية في المدن الفلسطينية، بما فيها جنين. |
Il ne fait aucun doute que les opérations militaires menées par Israël à Gaza du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 ont aggravé une situation humanitaire déjà désastreuse. | UN | ولا شك في أن العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 وحتى 18 كانون الثاني/يناير 2009 زادت من سوء الحالة الإنسانية السائدة هناك المزرية أصلا. |
Prenant note du sentiment de choc que le Secrétaire général a exprimé au sujet de l'opération militaire israélienne menée le 8 novembre 2006, à Beit Hanoun, | UN | وإذ يحيط علماً بالشعور بالصدمة الذي أعرب عنه الأمين العام إزاء العمليات العسكرية الإسرائيلية التي نُفِّذت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، |
opérations militaires d'Israël dans la bande de Gaza: objectifs et stratégie 1177 - 1216 243 | UN | سادس عشر - أهداف العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة واستراتيجيتها 1177-1216 338 |
Le docteur Gilbert a indiqué que les personnes ayant survécu à ce type d'amputations observées à Gaza et au Liban depuis 2006 à la suite d'opérations militaires israéliennes n'avaient pas fait l'objet d'un suivi. | UN | وقد لاحظ الدكتور جيلبرت أنه لم تجر دراسات لمتابعة حالة الناجين الذين انتهى بهم الحال إلى بتر أحد أطرافهم على نحو ما سجل في قطاع غزة ولبنان منذ عام 2006 في أعقاب العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
XV. Privation de liberté: détention d'habitants de Gaza au cours des opérations militaires menées par Israël du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 1107 - 1176 227 | UN | خامس عشر - سلب الحرية: احتجاز الغزيين خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 1107-1176 315 |